Ilm läheb võib-olla homme paremaks.
የ-የ- ሁኔ-ው-ነገ -ተሻለ-ይሆ--።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
ni‘usi--̣ā--------- 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Ilm läheb võib-olla homme paremaks.
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Kust te teate seda?
እን---አወቁ--ንን?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
ni-us- --ār-g- –--a-1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Kust te teate seda?
እንዴት አወቁ ያንን?
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Ma loodan, et see läheb paremaks.
ተ-ፋ---ር-ለ-- --ሻ---ንደሚ-ን-።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
y-’--e----u---a------e---t-s-ale -i-o-a-i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Ma loodan, et see läheb paremaks.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Ta tuleb päris kindlalt.
እሱ-በእ-ግጠ--ት-ይመጣል።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
y--ā--ri--un------ne-- yete-ha---yiho-a-i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Ta tuleb päris kindlalt.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
On see kindel?
እ-ግጠኛ-ነህ?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
y-’--er- -u---awi--e----etes---e -i-on---.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
On see kindel?
እርግጠኛ ነህ?
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Ma tean, et ta tuleb.
እንደሚመ---ው--ው።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
inid--i--we-’--ya---i?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Ma tean, et ta tuleb.
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidēti āwek’u yanini?
Ta helistab kindlasti.
እ- በእር-ጠኝ-ት-ይደ--ል።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
i------ ā-e-’u ya-ini?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Ta helistab kindlasti.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
inidēti āwek’u yanini?
Tõesti?
እ-ነት?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
i-i-ēti-āwe-’u yanini?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Tõesti?
እውነት?
inidēti āwek’u yanini?
Ma arvan, et ta helistab.
እ---ደው---ምና--።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
t-si-a---erig-lew---yet-sh-le -ni-e---oni .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Ma arvan, et ta helistab.
እንደሚደውል አምናለው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
See vein on kindlasti vana.
ወ-ን--ጁ በርግ-ኝነት-የ---ነ-።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
t--if- ād--ig-l--i; ----------i-i-em-ho-- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
See vein on kindlasti vana.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Teate te seda kindlalt?
እ-ግጠኛ-ያ-ን --ቃሉ?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
te-i-a-ā-er-g-le--; ----sha-e-in-demī-on- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Teate te seda kindlalt?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Ma pakun, et see on vana.
የ-የ ነ---ዬ እገም-ለ-።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
isu---’--igi-’en-in--- y------l-.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Ma pakun, et see on vana.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Meie ülemus näeb hea välja.
አ--ችን-ልብ--አ-ሮ--ል።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
isu--e’irig-t--ny-n-ti y---t’al-.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Meie ülemus näeb hea välja.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Arvate?
ይ---ዎታ-?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
isu b-’--ig-----y--eti y--e-’--i.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Arvate?
ይመስልዎታል?
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Ma arvan, et ta näeb lausa väga hea välja.
በእ-ግጥ ልብሱ --ረ---ሆኖ-አ-ኝ-ዋለ-።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
ir-gi----y--n---?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Ma arvan, et ta näeb lausa väga hea välja.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
irigit’enya nehi?
Ülemusel on kindlasti tüdruksõber.
አለ-- በርግጠኝነ--የ-ት-ጋ-- --ው።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
ir---t-e-y- ---i?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Ülemusel on kindlasti tüdruksõber.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
irigit’enya nehi?
Arvate tõesti?
በ-ነት---ደዛ-ያም--?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
i--gi---n------i?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Arvate tõesti?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
irigit’enya nehi?
See on päris tõenäoline, et tal on tüdruksõber.
የሴ- ጋ-ኛ-እ-ዳ-ች- መ-መት-ቀላ- ነ-።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
i---em--et-a -------e--.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
See on päris tõenäoline, et tal on tüdruksõber.
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
inidemīmet’a āwik’alewi.