Vestmik

et Omastavad asesõnad 1   »   am የያዙ ተውላጠሮች 1

66 [kuuskümmend kuus]

Omastavad asesõnad 1

Omastavad asesõnad 1

66 [ስልሳ ስድስት]

66 [ስልሳ ስድስት]

የያዙ ተውላጠሮች 1

āgenazabī tewilat’e simi 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti amhaari Mängi Rohkem
mina – minu እኔ-–--ኔ እ_ – የ_ እ- – የ- ------- እኔ – የኔ 0
ā-ena--b- tew-l-t-e si-- 1 ā________ t________ s___ 1 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 1 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 1
Ma ei leia oma võtit. ቁ-----ግኘ- -ልቻልኩም። ቁ___ ማ___ አ______ ቁ-ፌ- ማ-ኘ- አ-ቻ-ኩ-። ----------------- ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም። 0
āg--az--- -e--l-t’---im- 1 ā________ t________ s___ 1 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 1 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 1
Ma ei leia oma sõidukaarti. ትኬቴ- ማግ---አ-ቻልኩ-። ት___ ማ___ አ______ ት-ቴ- ማ-ኘ- አ-ቻ-ኩ-። ----------------- ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም። 0
in- --ye-ē i__ – y___ i-ē – y-n- ---------- inē – yenē
sina – sinu አን---ቺ-–-ያ-ተ-ቺ አ___ ቺ – ያ____ አ-ተ- ቺ – ያ-ተ-ቺ -------------- አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ 0
i-ē - -enē i__ – y___ i-ē – y-n- ---------- inē – yenē
Leidsid sa oma võtme? ቁ--ህ--ሽን ---ከው/-ው? ቁ_______ አ________ ቁ-ፍ-ን-ሽ- አ-ኘ-ው-ሽ-? ------------------ ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው? 0
i-- - ---ē i__ – y___ i-ē – y-n- ---------- inē – yenē
Leidsid sa oma sõidukaardi? ት-ትህን/ሽን --ኘ-ው---? ት_______ አ________ ት-ት-ን-ሽ- አ-ኘ-ው-ሽ-? ------------------ ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው? 0
k---i-ēn- ma-i--eti -li--a-iku--. k________ m________ ā____________ k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. --------------------------------- k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
tema – tema እሱ –-የሱ እ_ – የ_ እ- – የ- ------- እሱ – የሱ 0
k-u-ifēni mag---eti-āl--h-l-ku-i. k________ m________ ā____________ k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. --------------------------------- k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
Tead sa, kus ta võti on? የሱ-ቁልፍ -ት-እ--ለ-ታ--ለ--ያለ-? የ_ ቁ__ የ_ እ___ ታ_________ የ- ቁ-ፍ የ- እ-ዳ- ታ-ቃ-ህ-ያ-ሽ- ------------------------- የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? 0
k’-l---ni -a---ye----lic--li----. k________ m________ ā____________ k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. --------------------------------- k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
Tead sa, kus ta sõidukaart on? የሱ ት-- ----ን-ለ-ታው--ህ--ለሽ? የ_ ት__ የ_ እ___ ታ_________ የ- ት-ት የ- እ-ዳ- ታ-ቃ-ህ-ያ-ሽ- ------------------------- የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? 0
t-k-tē-- m-------- āl---a----m-. t_______ m________ ā____________ t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. -------------------------------- tikētēni maginyeti ālichalikumi.
tema – tema እ--– የእሷ እ_ – የ__ እ- – የ-ሷ -------- እሷ – የእሷ 0
t-k-t-ni magin-eti-ā-i-h---ku-i. t_______ m________ ā____________ t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. -------------------------------- tikētēni maginyeti ālichalikumi.
Ta raha on kadunud. የ---ገን-ብ ---። የ__ ገ___ የ___ የ-ሷ ገ-ዘ- የ-ም- ------------- የእሷ ገንዘብ የለም። 0
ti-ētēni---g-nye-i --i-h--iku--. t_______ m________ ā____________ t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. -------------------------------- tikētēni maginyeti ālichalikumi.
Ja ta krediitkaart on ka kadunud. እና-የ------ክ-ካ-ድም የ-ም። እ_ የ__ የ___ ካ___ የ___ እ- የ-ሷ የ-ን- ካ-ድ- የ-ም- --------------------- እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም። 0
āni--- c-ī – ya--t-/c-ī ā_____ c__ – y_________ ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h- ----------------------- ānite/ chī – yanite/chī
meie – meie እኛ ---እኛ እ_ – የ__ እ- – የ-ኛ -------- እኛ – የእኛ 0
ā-it-/ chī-–----i--/chī ā_____ c__ – y_________ ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h- ----------------------- ānite/ chī – yanite/chī
Meie vanaisa on haige. የእኛ---ድ---ት ---ተ---ው። የ__ ወ__ አ__ ህ____ ነ__ የ-ኛ ወ-ድ አ-ት ህ-ም-ኛ ነ-። --------------------- የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው። 0
ān-te- c---– ----te-c-ī ā_____ c__ – y_________ ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h- ----------------------- ānite/ chī – yanite/chī
Meie vanaema on terve. የእኛ-ሴት አ-- -ነኛ-ና-። የ__ ሴ_ አ__ ጤ__ ና__ የ-ኛ ሴ- አ-ት ጤ-ኛ ና-። ------------------ የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት። 0
k---ifihi--/-h--i -g--ye-ewi/sh-w-? k________________ ā________________ k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-? ----------------------------------- k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
teie – teie እና-- –--እ--ተ እ___ – የ____ እ-ን- – የ-ና-ተ ------------ እናንተ – የእናንተ 0
k’--if----i/----- --en-ekewi/s-i-i? k________________ ā________________ k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-? ----------------------------------- k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
Lapsed, kus on teie issi? ል--! -እ-ን- አባ- -ት --? ል___ የ____ አ__ የ_ ነ__ ል-ች- የ-ና-ተ አ-ት የ- ነ-? --------------------- ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው? 0
k--l---h-ni------ -ge-y--e---shiw-? k________________ ā________________ k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-? ----------------------------------- k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
Lapsed, kus on teie emme? ልጆች!-የእ--ተ-እ-ት--ት ናት? ል___ የ____ እ__ የ_ ና__ ል-ች- የ-ና-ተ እ-ት የ- ና-? --------------------- ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት? 0
tikē--h-ni-shi-- -gen-e-e-i---i-i? t_______________ ā________________ t-k-t-h-n-/-h-n- ā-e-y-k-w-/-h-w-? ---------------------------------- tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?

Loominguline keel

Tänapäeval on loovus üks oluline omadus. Igaüks tahab olla loominguline. Sest loomingulisi inimesi peetakse intelligentseteks. Ka meie keel peaks olema loominguline. Varem püüdsid inimesed rääkida nii korrektselt kui võimalik. Täna peaks inimene rääkima nii loominguliselt kui võimalik. Näiteks võib tuua reklaami ja uue meedia. Nad illustreerivad hästi, kuidas on võimalik keelega mängida. Viimase 50 aasta jooksul on loovuse osatähtsus oluliselt kasvanud. Selle nähtusega tegelevad isegi teadlased. Psühholoogid, haridustöötajad ning filosoofid uurivad loomeprotsesse. Loovust defineeritakse kui võimet luua midagi uut. Seega loob loominguline kõneleja uusi keelendeid. Nendeks võivad olla sõnad või grammatilisi struktuurid. Keeleteadlased saavad loomingulist keelt uurides identifitseerida, kuidas keel muutub. Kuid mitte igaüks ei mõista antud uusi keelelisi elemente. Loomingulise keele mõistmiseks on vaja teadmisi. On vaja teada, kuidas keel töötab. Ja peab olema kursis maailmaga, kus rääkija elab. Alles siis on võimalik mõista, mida tahetakse öelda. Teismeliste släng on üheks selliseks näiteks. Lapsed ja noored leiutavad pidevalt uusi termineid. Täiskasvanud ei mõista tihtipeale neid sõnu. Nüüd on avaldatud isegi sõnaraamatuid, mis teismeliste slängi selgitavad. Aga raamatu ilmumise ajaks on tavaliselt sõnad juba pärast üht põlvkonda aegunud! Ent loomingulist keelt on võimalik õppida. Koolitajad pakuvad palju sellealaseid kursusi. Kõige tähtsam reegel on aga alati: aktiveerida oma sisemine hääl!