Libro de frases

es Pretérito 3   »   ml കഴിഞ്ഞ 3

83 [ochenta y tres]

Pretérito 3

Pretérito 3

83 [എൺപത്തിമൂന്ന്]

83 [enpathimoonnu]

കഴിഞ്ഞ 3

kazhinja 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español malayalam Sonido más
hablar por teléfono ഒ-- -ോ- -ോ- ----യ-ക ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-യ-ക ------------------- ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്യുക 0
ka---n-- 3 k_______ 3 k-z-i-j- 3 ---------- kazhinja 3
He hablado por teléfono. ഞാ- ഒര- ഫ-ൺ കോ- -െയ്-ു. ഞാ_ ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-ത-. ----------------------- ഞാൻ ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്തു. 0
k-zh-nj--3 k_______ 3 k-z-i-j- 3 ---------- kazhinja 3
He hablado por teléfono todo el rato. ഞ-ൻ---ഴുവ--സമ--ും ഫോണ---ആയ--ുന-ന-. ഞാ_ മു___ സ___ ഫോ__ ആ_____ ഞ-ൻ മ-ഴ-വ- സ-യ-ു- ഫ-ണ-ൽ ആ-ി-ു-്-ു- ---------------------------------- ഞാൻ മുഴുവൻ സമയവും ഫോണിൽ ആയിരുന്നു. 0
o-u-fo--k-l ch-y-u-a o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
preguntar ച-ദിക്ക-ക ചോ____ ച-ദ-ക-ക-ക --------- ചോദിക്കുക 0
o----o--k---------ka o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
(Yo) he preguntado. ഞാ- ച-ാദ---ചു. ഞാ_ ചോ____ ഞ-ൻ ച-ാ-ി-്-ു- -------------- ഞാൻ ചോദിച്ചു. 0
oru --- kol-c-e-yu-a o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
Siempre he preguntado. ഞാൻ-എപ്--ഴ-- ചോ-ി-്--. ഞാ_ എ___ ചോ____ ഞ-ൻ എ-്-ോ-ു- ച-ദ-ച-ച-. ---------------------- ഞാൻ എപ്പോഴും ചോദിച്ചു. 0
nj--n---u-f-n k-- -h---hu. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
contar പ-യൂ പ__ പ-യ- ---- പറയൂ 0
nj-an-o-- fo- --l----y-h-. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
He contado. ഞാൻ ---്--. ഞാ_ പ____ ഞ-ൻ പ-ഞ-ഞ-. ----------- ഞാൻ പറഞ്ഞു. 0
n-aan --- f-n-----cheythu. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
He contado toda la historia. ഞ-ൻ -- മ-ഴുവ--പറഞ--ു. ഞാ_ ക_ മു___ പ____ ഞ-ൻ ക- മ-ഴ-വ- പ-ഞ-ഞ-. --------------------- ഞാൻ കഥ മുഴുവൻ പറഞ്ഞു. 0
nja-n----h---n---m-yavum----il-a-yi-unnu. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
estudiar പഠ--്-ാൻ പ____ പ-ി-്-ാ- -------- പഠിക്കാൻ 0
njaan m---u-an sa-a---um-fo-il-aa-irun-u. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
He estudiado. ഞ----പഠിച്--. ഞാ_ പ____ ഞ-ന- പ-ി-്-ു- ------------- ഞാന് പഠിച്ചു. 0
nj-a- --z---a--s--ay-v-- f-ni---a-irunnu. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
He estudiado toda la tarde. വൈ---്ന----മ--ു-ൻ --ൻ-പ---്ചു. വൈ____ മു___ ഞാ_ പ____ വ-ക-ന-ന-ര- മ-ഴ-വ- ഞ-ൻ പ-ി-്-ു- ------------------------------ വൈകുന്നേരം മുഴുവൻ ഞാൻ പഠിച്ചു. 0
c-o-i---ka c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
trabajar ജോലി ജോ_ ജ-ല- ---- ജോലി 0
ch--i----a c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
He trabajado. ഞ-ൻ -ോ-ി----്തിട്--ണ്ട്. ഞാ_ ജോ_ ചെ_______ ഞ-ൻ ജ-ല- ച-യ-ത-ട-ട-ണ-ട-. ------------------------ ഞാൻ ജോലി ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 0
c-od-kku-a c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
He trabajado todo el día. ഞ-ൻ ----ം----ുവൻ --ല---െ-്ത-. ഞാ_ ദി__ മു___ ജോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ദ-വ-ം മ-ഴ-വ- ജ-ല- ച-യ-ത-. ----------------------------- ഞാൻ ദിവസം മുഴുവൻ ജോലി ചെയ്തു. 0
nj-an-ch-aad--h-. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
comer ഭ-്ഷ-ം ഭ___ ഭ-്-ണ- ------ ഭക്ഷണം 0
n-a-n--he--dic--. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
He comido. ഞ---ക--ച-ചിട്-ുണ---. ഞാ_ ക________ ഞ-ൻ ക-ി-്-ി-്-ു-്-്- -------------------- ഞാൻ കഴിച്ചിട്ടുണ്ട്. 0
nja-n ---a--ic--. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
Me he comido toda la comida. ഭ----മ--്--- ----്ചു. ഭ______ ക____ ഭ-്-ണ-െ-്-ാ- ക-ി-്-ു- --------------------- ഭക്ഷണമെല്ലാം കഴിച്ചു. 0
njaan---pozh-- --odich-. n____ a_______ c________ n-a-n a-p-z-u- c-o-i-h-. ------------------------ njaan appozhum chodichu.

La historia de la lingüística

Los seres humanos siempre se han sentido fascinados por los idiomas. Por eso la lingüística tiene una historia muy larga tras de sí. La lingüística es el estudio sistemático de la lengua. Ya miles de años atrás las personas reflexionaban sobre el lenguaje. Así fue como diferentes culturas desarrollaron diferentes sistemas. El resultado fue la aparición de distintas descripciones sobre las lenguas. La lingüística actual se basa sobre todo en teorías antiguas. Especialmente en Grecia nacieron muchas tradiciones. La obra conocida más antigua acerca del lenguaje procede de la India. Fue escrita por el gramático Sakatayana hace 3000 años. Durante la Antigüedad, filósofos como Platón trataron la cuestión del lenguaje. Luego fueron los autores de Roma los que desarrollaron sus teorías. También los árabes desarrollaron algunas tradiciones. En sus obras se describe con exactitud la lengua árabe. En la Edad Moderna, los filósofos querían saber de dónde procedía el lenguaje. Los eruditos se interesaron especialmente por la historia del lenguaje. En el XVIII se empezaron a comparar las lenguas unas con otras. Se intentaba dilucidar cómo se desarrollan los idiomas. Después la ciencia pasó a concentrarse en el lenguaje entendido como sistema. La cuestión sobre cómo funcionan las lenguas ocupó la posición central. En el seno de la lingüística actual conviven múltiples corrientes. Desde los años cincuenta se han desarrollado nuevas disciplinas. Estas nuevas disciplinas han sufrido una fuerte influencia de otras ciencias. Buenos ejemplos los tenemos en la psicolingüística o en la comunicación intercultural. Las nuevas corrientes de la lingüística están muy especializadas. Como se refleja en la lingüística feminista. De modo que la historia de la lingüística continúa… ¡Mientras haya lenguas, seguiremos reflexionando sobre ellas!