Libro de frases

es Conjunciones 2   »   ml സംയോജനങ്ങൾ 2

95 [noventa y cinco]

Conjunciones 2

Conjunciones 2

95 [തൊണ്ണൂറ്റി അഞ്ച്]

95 [thonnootti anju]

സംയോജനങ്ങൾ 2

samyojanangal 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español malayalam Sonido más
¿Desde cuándo no trabaja ella? എത്- -ാ-മായ----- ജ-ല--നി-ത്--? എ__ കാ___ അ__ ജോ_ നി____ എ-്- ക-ല-ാ-ി അ-ൾ ജ-ല- ന-ർ-്-ി- ------------------------------ എത്ര കാലമായി അവൾ ജോലി നിർത്തി? 0
sam-----an-al-2 s____________ 2 s-m-o-a-a-g-l 2 --------------- samyojanangal 2
¿Desde que se casó? അവ-ുട- വി--ഹ---ു--? അ___ വി__ മു___ അ-ള-ട- വ-വ-ഹ- മ-ത-? ------------------- അവളുടെ വിവാഹം മുതൽ? 0
samy-j-nan-al 2 s____________ 2 s-m-o-a-a-g-l 2 --------------- samyojanangal 2
Sí, no trabaja desde que se casó. അ-െ----ൾ വ-വ-ഹ-ത--- ശ-ഷ- ജ--- -െയ്തിട----്ല. അ__ അ__ വി_____ ശേ_ ജോ_ ചെ_______ അ-െ- അ-ൾ വ-വ-ഹ-ത-ാ- ശ-ഷ- ജ-ല- ച-യ-ത-ട-ട-ല-ല- -------------------------------------------- അതെ, അവൾ വിവാഹിതയായ ശേഷം ജോലി ചെയ്തിട്ടില്ല. 0
ethra-kaal-m-a---a--- -ol- -irt-i? e____ k_________ a___ j___ n______ e-h-a k-a-a-a-y- a-a- j-l- n-r-h-? ---------------------------------- ethra kaalamaayi aval joli nirthi?
Desde que se casó, no trabaja. വി-ാ-ിത-ാ--ശേ-ം --ൾ -ോല--ചെയ്തിട്ടില--. വി_____ ശേ_ അ__ ജോ_ ചെ_______ വ-വ-ഹ-ത-ാ- ശ-ഷ- അ-ൾ ജ-ല- ച-യ-ത-ട-ട-ല-ല- --------------------------------------- വിവാഹിതയായ ശേഷം അവൾ ജോലി ചെയ്തിട്ടില്ല. 0
ethra ka-l-ma--i a-a---ol--ni-t-i? e____ k_________ a___ j___ n______ e-h-a k-a-a-a-y- a-a- j-l- n-r-h-? ---------------------------------- ethra kaalamaayi aval joli nirthi?
Desde que se conocen, son felices. കണ്ടു----ട--പ്പോൾ----ൽ-അവ----്തോ-വ-ിയാ--. ക_________ മു__ അ__ സ________ ക-്-ു-ു-്-ി-പ-പ-ൾ മ-ത- അ-ർ സ-്-ോ-വ-ി-ാ-്- ----------------------------------------- കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ മുതൽ അവർ സന്തോഷവതിയാണ്. 0
et-r--kaalam-ay--a-a- j--i nir---? e____ k_________ a___ j___ n______ e-h-a k-a-a-a-y- a-a- j-l- n-r-h-? ---------------------------------- ethra kaalamaayi aval joli nirthi?
Desde que tienen niños, salen poco. ക---ട--ളു-്ട-യതു മ-തൽ അവർ---ൂ-വമ-യേ-പ-റത-തിറങ-ങ---ള്--. കു________ മു__ അ__ അ_____ പു__________ ക-ട-ട-ക-ു-്-ാ-ത- മ-ത- അ-ർ അ-ൂ-വ-ാ-േ പ-റ-്-ി-ങ-ങ-റ-ള-ള-. ------------------------------------------------------- കുട്ടികളുണ്ടായതു മുതൽ അവർ അപൂർവമായേ പുറത്തിറങ്ങാറുള്ളൂ. 0
aval-d--vi---a---u----? a______ v______ m______ a-a-u-e v-v-h-m m-t-a-? ----------------------- avalude vivaham muthal?
¿Cuándo habla (ella) por teléfono? അവൾ എ-്-ോ-ാ---വ------ു--ന--? അ__ എ____ വി_______ അ-ൾ എ-്-ോ-ാ-് വ-ള-ക-ക-ന-ന-്- ---------------------------- അവൾ എപ്പോഴാണ് വിളിക്കുന്നത്? 0
a-alude-v-v--a- m-th--? a______ v______ m______ a-a-u-e v-v-h-m m-t-a-? ----------------------- avalude vivaham muthal?
¿Mientras conduce? വ-്ട- ഓ-ി-്ക-മ്-ോൾ? വ__ ഓ_______ വ-്-ി ഓ-ി-്-ു-്-േ-ൾ- -------------------- വണ്ടി ഓടിക്കുമ്പോൾ? 0
a-----e v--aham m--ha-? a______ v______ m______ a-a-u-e v-v-h-m m-t-a-? ----------------------- avalude vivaham muthal?
Sí, mientras conduce. അത-- ഡ്ര---ംഗ് -മയത്ത്. അ__ ഡ്___ സ_____ അ-െ- ഡ-ര-വ-ം-് സ-യ-്-്- ----------------------- അതെ, ഡ്രൈവിംഗ് സമയത്ത്. 0
at--, a-al-----h------a-a --e-ha- ---i-----t------la. a____ a___ v_____________ s______ j___ c_____________ a-h-, a-a- v-v-h-t-a-a-y- s-e-h-m j-l- c-e-t-i-t-l-a- ----------------------------------------------------- athe, aval vivahithayaaya shesham joli cheythittilla.
Habla por teléfono mientras conduce. ഡ്-ൈവ് -െ--യ-ന്-ത-ന--യിൽ---ൾ -ോ-ി-ാണ്. ഡ്__ ചെ_________ അ__ ഫോ____ ഡ-ര-വ- ച-യ-യ-ന-ന-ി-ി-യ-ൽ അ-ൾ ഫ-ണ-ല-ണ-. -------------------------------------- ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നതിനിടയിൽ അവൾ ഫോണിലാണ്. 0
at--- --al viv-hit--y--y---he-ha--j------e-th-----l-. a____ a___ v_____________ s______ j___ c_____________ a-h-, a-a- v-v-h-t-a-a-y- s-e-h-m j-l- c-e-t-i-t-l-a- ----------------------------------------------------- athe, aval vivahithayaaya shesham joli cheythittilla.
Ve la televisión mientras plancha. ഇ--ത-------മ്പ-ൾ -വ------ ----ന്-ു. ഇ________ അ__ ടി_ കാ____ ഇ-്-ി-ി-ി-ു-്-ോ- അ-ൾ ട-വ- ക-ണ-ന-ന-. ----------------------------------- ഇസ്തിരിയിടുമ്പോൾ അവൾ ടിവി കാണുന്നു. 0
a-h-,---a--vivahi-haya--- s-------------heyt----il--. a____ a___ v_____________ s______ j___ c_____________ a-h-, a-a- v-v-h-t-a-a-y- s-e-h-m j-l- c-e-t-i-t-l-a- ----------------------------------------------------- athe, aval vivahithayaaya shesham joli cheythittilla.
Escucha música mientras hace las tareas. അ----- ---ി-ൾ--െ-്യു---ോ---വൾ --ഗ-തം-----്ക-ന്ന-. അ___ ജോ___ ചെ_____ അ__ സം__ കേ______ അ-ള-ട- ജ-ല-ക- ച-യ-യ-മ-പ-ൾ അ-ൾ സ-ഗ-ത- ക-ൾ-്-ു-്-ു- ------------------------------------------------- അവളുടെ ജോലികൾ ചെയ്യുമ്പോൾ അവൾ സംഗീതം കേൾക്കുന്നു. 0
viva--t-ayaa-a-shes-am--v---joli-chey----t-lla. v_____________ s______ a___ j___ c_____________ v-v-h-t-a-a-y- s-e-h-m a-a- j-l- c-e-t-i-t-l-a- ----------------------------------------------- vivahithayaaya shesham aval joli cheythittilla.
(Yo) no veo nada, cuando no llevo gafas. ക-്ണട--ല-ലെങ-കിൽ ഒന-ന-ം --ണ-- -റ്റി--ല. ക___ ഇ_____ ഒ__ കാ__ പ_____ ക-്-ട ഇ-്-െ-്-ി- ഒ-്-ു- ക-ണ-ൻ പ-്-ി-്-. --------------------------------------- കണ്ണട ഇല്ലെങ്കിൽ ഒന്നും കാണാൻ പറ്റില്ല. 0
v-v-h---a-a--a--he-h---av-- jo-i---e-th-t--ll-. v_____________ s______ a___ j___ c_____________ v-v-h-t-a-a-y- s-e-h-m a-a- j-l- c-e-t-i-t-l-a- ----------------------------------------------- vivahithayaaya shesham aval joli cheythittilla.
No entiendo nada, cuando la música está tan alta. മ്യ-സ-ക---ച്-ത--ിൽ ---ങ്ങ--്പോ---ന്നു- --സ---ല---ന്നില്ല. മ്___ ഉ_____ മു______ ഒ__ മ__________ മ-യ-സ-ക- ഉ-്-ത-ത-ൽ മ-ഴ-്-ു-്-ോ- ഒ-്-ു- മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- --------------------------------------------------------- മ്യൂസിക് ഉച്ചത്തിൽ മുഴങ്ങുമ്പോൾ ഒന്നും മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
vivah-thaya--a -h--h---a-a--jo-i c-ey--it-ill-. v_____________ s______ a___ j___ c_____________ v-v-h-t-a-a-y- s-e-h-m a-a- j-l- c-e-t-i-t-l-a- ----------------------------------------------- vivahithayaaya shesham aval joli cheythittilla.
No huelo nada, cuando estoy resfriado /-a. എനിക--്--ല---ം-വര-മ-പോൾ-ഒന്--ം---ക്ക----. എ___ ജ___ വ____ ഒ__ മ______ എ-ി-്-് ജ-ദ-ഷ- വ-ു-്-ോ- ഒ-്-ു- മ-ക-ക-ല-ല- ----------------------------------------- എനിക്ക് ജലദോഷം വരുമ്പോൾ ഒന്നും മണക്കില്ല. 0
kand--utti--ppo- m---a- --ar san--sha-a--i-a-n-. k_______________ m_____ a___ s__________________ k-n-u-u-t-y-p-o- m-t-a- a-a- s-n-o-h-v-t-i-a-n-. ------------------------------------------------ kandumuttiyappol muthal avar sandoshavathiyaanu.
Si llueve, cogeremos / tomaremos (am.) un taxi. മ- -----ാ- ഞങ്-ൾ------ി----ി-്ക-ം. മ_ പെ___ ഞ___ ടാ__ പി____ മ- പ-യ-ത-ൽ ഞ-്-ൾ ട-ക-സ- പ-ട-ക-ക-ം- ---------------------------------- മഴ പെയ്താൽ ഞങ്ങൾ ടാക്സി പിടിക്കും. 0
kand-m-tti-appol -u-h-l-a-a---an-osha-a-hiy----. k_______________ m_____ a___ s__________________ k-n-u-u-t-y-p-o- m-t-a- a-a- s-n-o-h-v-t-i-a-n-. ------------------------------------------------ kandumuttiyappol muthal avar sandoshavathiyaanu.
Si nos toca la lotería, daremos la vuelta al mundo. ലോ-്ടറി -ടി-്ച-- നമ-മ--ലോ-ം-ച-റ--ി -ഞ്ചര--്ക--. ലോ___ അ____ ന___ ലോ_ ചു__ സ______ ല-ട-ട-ി അ-ി-്-ാ- ന-്-ൾ ല-ക- ച-റ-റ- സ-്-ര-ക-ക-ം- ----------------------------------------------- ലോട്ടറി അടിച്ചാൽ നമ്മൾ ലോകം ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കും. 0
ka-d-m-t--yappo------al -va--s---os--v-----a-n-. k_______________ m_____ a___ s__________________ k-n-u-u-t-y-p-o- m-t-a- a-a- s-n-o-h-v-t-i-a-n-. ------------------------------------------------ kandumuttiyappol muthal avar sandoshavathiyaanu.
Si (él) no llega pronto, empezaremos a comer. അ-ൻ ---- വന--ില്-െ--ക-ൽ-ഞ-്-ൾ---്ഷണ- -ഴ-ക്കാൻ തുട-്--ം. അ__ വേ_ വ_______ ഞ___ ഭ___ ക____ തു____ അ-ൻ വ-ഗ- വ-്-ി-്-െ-്-ി- ഞ-്-ൾ ഭ-്-ണ- ക-ി-്-ാ- ത-ട-്-ു-. ------------------------------------------------------- അവൻ വേഗം വന്നില്ലെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ ഭക്ഷണം കഴിക്കാൻ തുടങ്ങും. 0
ku----a----ay-thu-m---al -v-r apoor-a---ye-purath--ang-------. k________________ m_____ a___ a___________ p__________________ k-t-i-a-u-d-y-t-u m-t-a- a-a- a-o-r-a-a-y- p-r-t-i-a-g-a-u-l-. -------------------------------------------------------------- kuttikalundayathu muthal avar apoorvamaaye purathirangaarullu.

Los idiomas de la Unión Europea

La Unión Europea está formada por más de veinticinco países. Más naciones se integrarán en la UE en un futuro no lejano. Con cada nuevo país se incorpora también una nueva lengua. A día de hoy, en la UE se hablan más de veinte lenguas diferentes. Todas las lenguas de la Unión Europea tienen los mismos derechos. La diversidad lingüística es fascinante. Aunque también puede acarrear algunos problemas. Los escépticos opinan que tantos idiomas son un estorbo para la UE. Impiden una cooperación eficiente. Algunos creen, así pues, que debería establecerse una lengua común. Todos los países deberían utilizar esta lengua para comunicarse entre sí. Pero no es tan sencillo. No se puede elegir un único idioma como idioma oficial. Los otros países se sentirían en inferioridad de condiciones. Y no existe en realidad ninguna lengua neutral en Europa… Tampoco funcionaría una lengua artificial como el esperanto. Porque la cultura de una nación se refleja siempre en la lengua. Por eso no hay un solo país que quiera renunciar a su lengua. Cada nación ve en su idioma una parte de su identidad. La política lingüística es uno de los asuntos más importantes de la agenda de la UE. Existe incluso un comisario para temas relacionados con el multilingüismo. La UE cuenta con el mayor número de traductores e intérpretes del mundo. Aproximadamente 3.500 personas trabajan para hacer posible el entendimiento lingüístico. Sin embargo, no se pueden traducir todos los documentos. Esto sería demasiado costoso, tanto en tiempo como en dinero. La mayor parte de los documentos se traducen a unas pocas lenguas. Este gran número de lenguas representa uno de los mayores desafíos de la UE. ¡Europa debe avanzar en su unión sin tener que renunciar a las diversas identidades que la definen!