Manual de conversa

ca Fer preguntes 2   »   ad УпчIэ къэтыныр 2

63 [seixanta-tres]

Fer preguntes 2

Fer preguntes 2

63 [тIокIищрэ щырэ]

63 [tIokIishhrje shhyrje]

УпчIэ къэтыныр 2

UpchIje kjetynyr 2

Tria com vols veure la traducció:   
català adigué Engegar Més
(Jo) tinc un passatemps. С--зыг-рэм-с-------. С_ з______ с________ С- з-г-р-м с-ф-щ-г-. -------------------- Сэ зыгорэм сыфэщагъ. 0
U--h--e--je-y-yr 2 U______ k_______ 2 U-c-I-e k-e-y-y- 2 ------------------ UpchIje kjetynyr 2
(Jo) jugo a tennis. Т---и--с-ш-э. Т_____ с_____ Т-н-и- с-ш-э- ------------- Теннис сешIэ. 0
U---I-e-k--------2 U______ k_______ 2 U-c-I-e k-e-y-y- 2 ------------------ UpchIje kjetynyr 2
On és la pista de tennis? Т----с еш--п-э--тыдэ--ыI? Т_____ е_______ т___ щ___ Т-н-и- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Теннис ешIапIэр тыдэ щыI? 0
Sj--zy-o--em sy-----h--. S__ z_______ s__________ S-e z-g-r-e- s-f-e-h-a-. ------------------------ Sje zygorjem syfjeshhag.
Tens un passatemps preferit? О-зыг-----у-эщ-г-а? О з______ у________ О з-г-р-м у-э-а-ъ-? ------------------- О зыгорэм уфэщагъа? 0
S----y-------s---es--a-. S__ z_______ s__________ S-e z-g-r-e- s-f-e-h-a-. ------------------------ Sje zygorjem syfjeshhag.
Jugo a futbol. Фут-о- сешIэ. Ф_____ с_____ Ф-т-о- с-ш-э- ------------- Футбол сешIэ. 0
S-e z-gor-e- ----e-h-a-. S__ z_______ s__________ S-e z-g-r-e- s-f-e-h-a-. ------------------------ Sje zygorjem syfjeshhag.
On és el camp de futbol? Ф--бол ------------э----? Ф_____ е_______ т___ щ___ Ф-т-о- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Футбол ешIапIэр тыдэ щыI? 0
Ten-is-s---Ije. T_____ s_______ T-n-i- s-s-I-e- --------------- Tennis seshIje.
Em fa mal el braç. С-- ---з-. С__ м_____ С-э м-у-ы- ---------- СIэ мэузы. 0
Tenn-s se-h-je. T_____ s_______ T-n-i- s-s-I-e- --------------- Tennis seshIje.
El peu i la mà també em fan mal. С-и ---а-ъу- -э-з--. С__ с_______ м______ С-и с-ъ-к-у- м-у-ы-. -------------------- СIи слъакъуи мэузых. 0
Ten--s s-shIje. T_____ s_______ T-n-i- s-s-I-e- --------------- Tennis seshIje.
On és el metge? Вр-ч----ыд- -ы-? В_____ т___ щ___ В-а-ы- т-д- щ-I- ---------------- Врачыр тыдэ щыI? 0
T--nis--shI--Ij---t---- -----? T_____ e_________ t____ s_____ T-n-i- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Tennis eshIapIjer tydje shhyI?
Tinc un cotxe. С---ашинэ----)-с--. С_ м_____ (___ с___ С- м-ш-н- (-у- с-I- ------------------- Сэ машинэ (ку) сиI. 0
Te---- es-IapI--- ty----s-h--? T_____ e_________ t____ s_____ T-n-i- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Tennis eshIapIjer tydje shhyI?
També tinc una motocicleta. С- мо-о-и--- с-I. С_ м________ с___ С- м-т-ц-к-и с-I- ----------------- Сэ мотоцикли сиI. 0
Te-ni- -shIa---e- ----- --h--? T_____ e_________ t____ s_____ T-n-i- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Tennis eshIapIjer tydje shhyI?
On és el pàrquing? М-ши-----уп-э---ыдэ-щыI? М_____ у______ т___ щ___ М-ш-н- у-у-I-р т-д- щ-I- ------------------------ Машинэ уцупIэр тыдэ щыI? 0
O --gor--- ---e------? O z_______ u__________ O z-g-r-e- u-j-s-h-g-? ---------------------- O zygorjem ufjeshhaga?
Tinc un jersei. Сэ --итер----. С_ с_____ с___ С- с-и-е- с-I- -------------- Сэ свитер сиI. 0
O--yg----m uf-es---ga? O z_______ u__________ O z-g-r-e- u-j-s-h-g-? ---------------------- O zygorjem ufjeshhaga?
També tinc una jaqueta i uns pantalons texans. Сэ дж-д---- дж---и---Iэ-. С_ д_______ д_____ с_____ С- д-э-ы-у- д-и-с- с-I-х- ------------------------- Сэ джэдыгуи джинси сиIэх. 0
O --go-j----fj--h-ag-? O z_______ u__________ O z-g-r-e- u-j-s-h-g-? ---------------------- O zygorjem ufjeshhaga?
On és la rentadora? З-ры---Iэх-рэ-м----эр тыд--щ--? З____________ м______ т___ щ___ З-р-г-к-э-э-э м-ш-н-р т-д- щ-I- ------------------------------- ЗэрыгыкIэхэрэ машинэр тыдэ щыI? 0
Futbo----shIje. F_____ s_______ F-t-o- s-s-I-e- --------------- Futbol seshIje.
Tinc un plat. Сэ-------с--. С_ л____ с___ С- л-г-э с-I- ------------- Сэ лагъэ сиI. 0
Fu--ol --shIj-. F_____ s_______ F-t-o- s-s-I-e- --------------- Futbol seshIje.
Tinc un ganivet, una forquilla i una cullera. С--шъ--ъы-,--------I--дж-мыш- -иIэ-. С_ ш_______ ц___ ы___ д______ с_____ С- ш-э-ъ-е- ц-ц- ы-I- д-э-ы-х с-I-х- ------------------------------------ Сэ шъэжъые, цацэ ыкIи джэмышх сиIэх. 0
Futbo--s-sh--e. F_____ s_______ F-t-o- s-s-I-e- --------------- Futbol seshIje.
On són la sal i el pebre? Щ-гъ--рэ щыб-ьы-м-э -ы---щ---х? Щ_______ щ_________ т___ щ_____ Щ-г-у-р- щ-б-ь-и-р- т-д- щ-I-х- ------------------------------- Щыгъумрэ щыбжьыимрэ тыдэ щыIэх? 0
Futbol -s--apIj------je-sh-yI? F_____ e_________ t____ s_____ F-t-o- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Futbol eshIapIjer tydje shhyI?

El cos reacciona a la parla

La parla es processa en el nostre cervell. Quan escoltem o llegim alguna cosa, el nostre cervell està actiu. Això és una cosa que pot mesurar-se amb mètodes diversos. Però no només reacciona el nostre cervell davant els estímuls lingüístics. Estudis recents revelen que el llenguatge activa també el nostre cos. El nostre cos treballa en sentir o llegir algunes paraules. Es tracta especialment de paraules que refereixen reaccions físiques. La paraula somriure és un bon exemple del que estem dient. Quan llegim aquesta paraula activem els nostres ‘músculs del somriure’. De la mateixa manera, les paraules negatives ens produeixen un efecte mesurable. Per exemple, la paraula dolor. El nostre cos mostra una subtil reacció de dolor quan llegim la paraula. Es podria dir que imitem el que llegim o escoltem. I com més vívid és el llenguatge, més gran és la nostra reacció. Una descripció precisa provoca en nosaltres una potent reacció com a resposta. L'activitat del cos es va mesurar en un experiment. Als individus participants en l'experiment se'ls va mostrar diferents paraules. Es tractava de paraules positives i negatives. L'expressió facial dels subjectes va canviar durant l'experiment. Els moviments de la boca i el front van patir variacions. Això demostra que la llengua provoca en nosaltres un efecte notable. Les paraules són una mica més que un simple mitjà de comunicació. El nostre cervell tradueix la parla en un llenguatge corporal. Però el funcionament exacte d'aquest procés encara no s'ha investigat. Molt possiblement, però, els resultats dels estudis en aquest camp tinguin conseqüències importants. Els metges discuteixen la millor manera de tractar els pacients. Ja que molts malalts estan obligats a seguir un llarg procés terapèutic. I durant la teràpia hi ha molt a dir...