Manual de conversa

ca Al zoo   »   ps په ژوبڼ کې

43 [quaranta-tres]

Al zoo

Al zoo

43 [ درې څلویښت ]

43 [ درې څلویښت ]

په ژوبڼ کې

په ژوبڼ کې

Tria com vols veure la traducció:   
català paixtu Engegar Més
El zoològic és allà. ه-ته-------- دي. ه___ ی_ ژ___ د__ ه-ت- ی- ژ-ب- د-. ---------------- هلته یو ژوبڼ دي. 0
پ--ژوب- -ې پ_ ژ___ ک_ پ- ژ-ب- ک- ---------- په ژوبڼ کې
Les girafes són allà. هلت- ز--فے--ي. ه___ ز____ د__ ه-ت- ز-ا-ے د-. -------------- هلته زرافے دي. 0
پ--ژوب---ې پ_ ژ___ ک_ پ- ژ-ب- ک- ---------- په ژوبڼ کې
On són els óssos? خ-س-چی-ت---ی؟ خ__ چ____ د__ خ-س چ-ر-ه د-؟ ------------- خرس چیرته دی؟ 0
alt- ---žo- --y a___ y_ ž__ d__ a-t- y- ž-b d-y --------------- alta yo žob dêy
On són els elefants? هات--- -یر-- -ي ه_____ چ____ د_ ه-ت-ا- چ-ر-ه د- --------------- هاتیان چیرته دي 0
alta -o žo----y a___ y_ ž__ d__ a-t- y- ž-b d-y --------------- alta yo žob dêy
On són les serps? م-----چ-رته-دي م____ چ____ د_ م-ر-ن چ-ر-ه د- -------------- ماران چیرته دي 0
alta yo-----dêy a___ y_ ž__ d__ a-t- y- ž-b d-y --------------- alta yo žob dêy
On són els lleons? ز-ری-ن --رت- دي ز_____ چ____ د_ ز-ر-ا- چ-ر-ه د- --------------- زمریان چیرته دي 0
a-ta -r-- d-y a___ z___ d__ a-t- z-ā- d-y ------------- alta zrāf dêy
Tinc una càmera de fotos. زه-ی-- ---ره-لرم. ز_ ی__ ک____ ل___ ز- ی-ه ک-م-ه ل-م- ----------------- زه یوه کیمره لرم. 0
a----zr-- -êy a___ z___ d__ a-t- z-ā- d-y ------------- alta zrāf dêy
També tinc una càmera de vídeo. ز--د -ل- ک-م------لر-. ز_ د ف__ ک____ ه_ ل___ ز- د ف-م ک-م-ه ه- ل-م- ---------------------- زه د فلم کیمره هم لرم. 0
alta--rāf --y a___ z___ d__ a-t- z-ā- d-y ------------- alta zrāf dêy
On puc trobar piles? ب-ټ-ۍ--یرت---ه ب____ چ____ د_ ب-ټ-ۍ چ-ر-ه د- -------------- بیټرۍ چیرته ده 0
ǩ---çyr-a -y ǩ__ ç____ d_ ǩ-s ç-r-a d- ------------ ǩrs çyrta dy
On són els pingüins? پ--ګ----چ--ت--دي؟ پ______ چ____ د__ پ-ن-و-ن چ-ر-ه د-؟ ----------------- پینګوین چیرته دي؟ 0
ǩ-s -y-ta -y ǩ__ ç____ d_ ǩ-s ç-r-a d- ------------ ǩrs çyrta dy
On són els cangurs? کنګا------ت- دي؟ ک_____ چ____ د__ ک-ګ-ر- چ-ر-ه د-؟ ---------------- کنګارو چیرته دي؟ 0
ǩr-----ta--y ǩ__ ç____ d_ ǩ-s ç-r-a d- ------------ ǩrs çyrta dy
On es troben els rinoceronts? ګ-----یرت----؟ ګ___ چ____ د__ ګ-ډ- چ-ر-ه د-؟ -------------- ګنډې چیرته دي؟ 0
ه-------ی-ت--دي ه_____ چ____ د_ ه-ت-ا- چ-ر-ه د- --------------- هاتیان چیرته دي
On són els lavabos? تش-اب ----ه-د-؟ ت____ چ____ د__ ت-ن-ب چ-ر-ه د-؟ --------------- تشناب چیرته دي؟ 0
ه-ت-ان چیرته--ي ه_____ چ____ د_ ه-ت-ا- چ-ر-ه د- --------------- هاتیان چیرته دي
Hi ha un cafè allà. ه--- یو--ی-ے شت-. ه___ ی_ ک___ ش___ ه-ت- ی- ک-ف- ش-ه- ----------------- هلته یو کیفے شته. 0
ه-ت----چیر----ي ه_____ چ____ د_ ه-ت-ا- چ-ر-ه د- --------------- هاتیان چیرته دي
Hi ha un restaurant allà. ه-ت--ی---س-ور-نت ش-ه. ه___ ی_ ر_______ ش___ ه-ت- ی- ر-ت-ر-ن- ش-ه- --------------------- هلته یو رستورانت شته. 0
ما--- چی-ته--ي م____ چ____ د_ م-ر-ن چ-ر-ه د- -------------- ماران چیرته دي
On són els camells? او-ا--چی------؟ ا____ چ____ د__ ا-ښ-ن چ-ر-ه د-؟ --------------- اوښان چیرته دي؟ 0
م-ران-چی-ت- دي م____ چ____ د_ م-ر-ن چ-ر-ه د- -------------- ماران چیرته دي
On són els goril•les i les zebres? ګور-ل- ا-----را --رته --؟ ګ_____ ا_ ز____ چ____ د__ ګ-ر-ل- ا- ز-ب-ا چ-ر-ه د-؟ ------------------------- ګوریلا او زیبرا چیرته دي؟ 0
م-را----رته -ي م____ چ____ د_ م-ر-ن چ-ر-ه د- -------------- ماران چیرته دي
On són els tigres i els cocodrils? چرت- دي--ړانګ-ن--- ---اح-ن؟ چ___ د_ پ______ ا_ ت_______ چ-ت- د- پ-ا-ګ-ن ا- ت-س-ح-ن- --------------------------- چرته دي پړانګان او تمساحان؟ 0
ز--ی-ن -یرت--دي ز_____ چ____ د_ ز-ر-ا- چ-ر-ه د- --------------- زمریان چیرته دي

El basc

A Espanya hi ha quatre llengües reconegudes. Són el castellà, el català, el gallec i el basc. La llengua basca és l'única de les quatre que no té un origen llatí. Es parla a la frontera francoespanyola occidental. Aproximadament 800.000 persones parlen basc. El basc està considerat l'idioma més antic de tot el continent europeu. Però l'origen d'aquesta llengua continua sense estar clar. Per als lingüistes la llengua basca representa un enigma. El basc és, a més, l'única llengua aïllada d'Europa. És a dir, el basc no està emparentat genèticament amb cap altra llengua. La raó última d'aquest fet potser l'hauríem de buscar en el contorn geogràfic. Protegit per muntanyes i costes, el poble basc ha viscut sempre aïllat. Així, la seva llengua va sobreviure fins i tot després de la invasió dels indoeuropeus. El terme ‘bascos’ procedeix del llatí vascones . Els mateixos bascos es diuen a si mateixos Euskaldunak , és a dir, els que parlen basc. Això mostra el grau amb que s'identifiquen amb la seva llengua, l' euskara . Durant segles, l'euskara es va transmetre de generació en generació bàsicament de forma oral. Per això, hi ha poques fonts escrites d'èpoques passades. El procés de normalització lingüística no s'ha tancat encara. La majoria dels bascos són bilingües o multilingües. En tot cas, li dediquen una especial atenció tant a la seva llengua com a la pròpia cultura basca. El País Basc és una regió autònoma. Aquest fet facilita la posada en marxa de polítiques de desenvolupament lingüístic i programes culturals. Els nens poden triar entre una escolarització en basc o en castellà. També hi ha diferents esports típics del País Basc. Sembla que la cultura i l'idioma dels bascos tenen futur. Per cert, tothom coneix ja una paraula basca. Es tracta del cognom del Che – sí, efectivament: Guevara !
Sabia vostè que?
L’espanyol és un dels idiomes més parlats del món, així que val la pena fer un curs d’espanyol per aprendre’l com a llengua estrangera. Es parla a regions molt llunyanes de las dels seus orígnes, i és que es va expandir al nou món durant la conquista d’Amèrica. És l’idioma dominant d’Amèrica Central i d’Amèrica del Sud, i Espanya. Compta amb uns 338 milions de parlants natius arreu del món, dels quals uns 45 milions viuen només als EEUU. És l’idioma oficial de varis països de Centreamèrica i Sudamèrica, així com també d’Espanya, a Europa. Inclús al Brasil l’entenen al voltant de 200 milions de persones. Això és degut a la seva proximitat amb el portuguès. Es va originar a partir del llatí de l’antiguitat tardia, i pertany al grup de les llengües germàniques junt amb el portuguès, el francès, l’italià i el romanès. De fet existeixen moltes paraules similars entre tots ells. Pots trobar una gran quantitat d’informació interessant sobre aquest idioma a l’Institut Cervantes.