Knjiga fraza

bs Prošlost 1   »   kk Өткен шақ 1

81 [osamdeset i jedan]

Prošlost 1

Prošlost 1

81 [сексен бір]

81 [seksen bir]

Өткен шақ 1

Ötken şaq 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kazaški Igra Više
pisati жа-у ж___ ж-з- ---- жазу 0
Ö-----şa- 1 Ö____ ş__ 1 Ö-k-n ş-q 1 ----------- Ötken şaq 1
On je napisao pismo. Ол --т --зд-. О_ х__ ж_____ О- х-т ж-з-ы- ------------- Ол хат жазды. 0
Öt--n -aq-1 Ö____ ş__ 1 Ö-k-n ş-q 1 ----------- Ötken şaq 1
A ona je napisala razglednicu. А- -- -ш-қ-х---жазды. А_ о_ а___ х__ ж_____ А- о- а-ы- х-т ж-з-ы- --------------------- Ал ол ашық хат жазды. 0
j--w j___ j-z- ---- jazw
čitati о-у о__ о-у --- оқу 0
j--w j___ j-z- ---- jazw
On je čitao ilustrovani časopis. Ол-с-рет-і -урна- оқ-ды. О_ с______ ж_____ о_____ О- с-р-т-і ж-р-а- о-ы-ы- ------------------------ Ол суретті журнал оқыды. 0
jazw j___ j-z- ---- jazw
A ona je čitala knjigu. А--ол ---а- -қ--ы. А_ о_ к____ о_____ А- о- к-т-п о-ы-ы- ------------------ Ал ол кітап оқыды. 0
Ol --t-j-zdı. O_ x__ j_____ O- x-t j-z-ı- ------------- Ol xat jazdı.
uzeti а-у а__ а-у --- алу 0
Ol -at jaz-ı. O_ x__ j_____ O- x-t j-z-ı- ------------- Ol xat jazdı.
On je uzeo cigaretu. О---ір -е-е-- алды. О_ б__ т_____ а____ О- б-р т-м-к- а-д-. ------------------- Ол бір темекі алды. 0
O- xa- j--dı. O_ x__ j_____ O- x-t j-z-ı- ------------- Ol xat jazdı.
Ona je uzela komad čokolade. О---ір -о-ол-- а--ы. О_ б__ ш______ а____ О- б-р ш-к-л-д а-д-. -------------------- Ол бір шоколад алды. 0
A--ol---ıq---t-j----. A_ o_ a___ x__ j_____ A- o- a-ı- x-t j-z-ı- --------------------- Al ol aşıq xat jazdı.
On je bio nevjeran, ali je ona bila vjerna. Жі-і--а--- -олм---,----қ-з-ад-л--ол--. Ж____ а___ б_______ а_ қ__ а___ б_____ Ж-г-т а-а- б-л-а-ы- а- қ-з а-а- б-л-ы- -------------------------------------- Жігіт адал болмады, ал қыз адал болды. 0
Al o- aş---x---j-z-ı. A_ o_ a___ x__ j_____ A- o- a-ı- x-t j-z-ı- --------------------- Al ol aşıq xat jazdı.
On je bio lijen, ali je ona bila vrijedna. Ж--іт---л--- ----ы,--л --- -ы-ық -----. Ж____ ж_____ б_____ а_ қ__ п____ б_____ Ж-г-т ж-л-а- б-л-ы- а- қ-з п-с-қ б-л-ы- --------------------------------------- Жігіт жалқау болды, ал қыз пысық болды. 0
A------şıq--at-jaz-ı. A_ o_ a___ x__ j_____ A- o- a-ı- x-t j-z-ı- --------------------- Al ol aşıq xat jazdı.
On je bio siromašan, ali je ona bila bogata. Жі-----е-----о-ды,--ы------б-лды. Ж____ к____ б_____ қ__ б__ б_____ Ж-г-т к-д-й б-л-ы- қ-з б-й б-л-ы- --------------------------------- Жігіт кедей болды, қыз бай болды. 0
o-w o__ o-w --- oqw
On nije imao novca, već dugove. Оны- а----ы ем-с----ры-д--ы----а-ы. О___ а_____ е____ қ________ б______ О-ы- а-ш-с- е-е-, қ-р-з-а-ы б-л-д-. ----------------------------------- Оның ақшасы емес, қарыздары болады. 0
oqw o__ o-w --- oqw
On nije imao sreće, već peh. О-ың-б-ғ--бол-ад-,----сәт---д-к-е ---р-д-. О___ б___ б_______ о_ с__________ ұ_______ О-ы- б-ғ- б-л-а-ы- о- с-т-і-д-к-е ұ-ы-а-ы- ------------------------------------------ Оның бағы болмады, ол сәтсіздікке ұшырады. 0
oqw o__ o-w --- oqw
On nije imao uspjeh, već neuspjeh. Ол --тіс-і--- -ет-е--, -ә----д---- -шыра--. О_ ж_________ ж_______ с__________ ұ_______ О- ж-т-с-і-к- ж-т-е-і- с-т-і-д-к-е ұ-ы-а-ы- ------------------------------------------- Ол жетістікке жетпеді, сәтсіздікке ұшырады. 0
O- s---t---j--nal-o-ıd-. O_ s______ j_____ o_____ O- s-r-t-i j-r-a- o-ı-ı- ------------------------ Ol swretti jwrnal oqıdı.
On nije bio zadovoljan, već nezadovoljan. О- р-з- е-ес, -а-а-ы --лд-. О_ р___ е____ н_____ б_____ О- р-з- е-е-, н-р-з- б-л-ы- --------------------------- Ол риза емес, наразы болды. 0
Ol---r---i j---a- oqı-ı. O_ s______ j_____ o_____ O- s-r-t-i j-r-a- o-ı-ı- ------------------------ Ol swretti jwrnal oqıdı.
On nije bio sretan, već nesretan. Ол---қ-----емес, бақытсыз ---. О_ б______ е____ б_______ е___ О- б-қ-т-ы е-е-, б-қ-т-ы- е-і- ------------------------------ Ол бақытты емес, бақытсыз еді. 0
Ol-s-retti -w--a--oqı--. O_ s______ j_____ o_____ O- s-r-t-i j-r-a- o-ı-ı- ------------------------ Ol swretti jwrnal oqıdı.
On nije bio simpatičan, već antipatičan. Ол-кө-і--- --ес,--ө--к-і--е-і. О_ к______ е____ к_______ е___ О- к-р-к-і е-е-, к-р-к-і- е-і- ------------------------------ Ол көрікті емес, көріксіз еді. 0
A---- k--ap--q--ı. A_ o_ k____ o_____ A- o- k-t-p o-ı-ı- ------------------ Al ol kitap oqıdı.

Kako djeca ispravno uče govoriti

Čim se čovjek rodi počinje s drugima komunicirati. Bebe plaču kad nešto žele. S nekoliko mjeseci mogu već govoriti jednostavne riječi. Rečenice s tri riječi govore s gotovo dvije godine. Na početak govorenja kod djece se ne može utjecati. Međutim, može se utjecati na kvalitet njihovog učenja maternjeg jezika! Zato valja razmotriti nekoliko stvari. Najvažnije prije svega je da dijete uvijek ima motivaciju za učenje. Mora uvidjeti da svojim govorom nešto postiže. Djeca se raduju osmijehu kao pozitivnoj povratnoj informaciji. Veća djeca traže dijalog sa svojom okolinom. Usmjeravaju se na jezik ljudi u svojoj blizini. Stoga je važna jezička razina roditelja i odgojitelja. Djeca takođe moraju naučiti da je jezik dragocijen! Međutim, pritom bi se uvijek trebala zabavljati. Čitanje naglas pokazuje djeci koliko jezik može biti uzbudljiv. Roditelji bi se što više trebali baviti svojom djecom. Kada dijete doživi mnogo stvari, želi o tome pričati. Djeci koja odrastaju dvojezično potrebna su čvrsta pravila. Moraju naučiti koji jezik se s kime govori. Na taj način njihov mozak uči da razlikuje dva jezika. Kad djeca krenu u školu, njihov jezik se mijenja. Uče novi kolokvijalni govor. Tada je važno da roditelji obrate pažnju kako njihovo dijete govori. Istraživanja pokazuju da se prvi jezik zauvijek utisne u mozak. Ono što naučimo kao djeca prati nas cijeli život. Ko kao dijete dobro nauči svoj maternji jezik, kasnije od toga profitira. Ta osoba nove stvari uči brže i bolje – ne samo strane jezike...