Разговорник

ad Врачым дэжь   »   be У доктара

57 [шъэныкъорэ блырэ]

Врачым дэжь

Врачым дэжь

57 [пяцьдзесят сем]

57 [pyats’dzesyat sem]

У доктара

U doktara

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ белорусский Играть в более
Врачым зыIузгъэкIэнэу щыт. Я зап-с-н- / --піса-а на --ыё- да--о-----. Я з_______ / з_______ н_ п____ д_ д_______ Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м д- д-к-а-а- ------------------------------------------ Я запісаны / запісана на прыём да доктара. 0
U --ktara U d______ U d-k-a-a --------- U doktara
Сыхьатыр пшIым зыIузгъэкIэнэу щыт. Я з--і---ы --запі--н--на -р-ё------з--я--ю --дзін-. Я з_______ / з_______ н_ п____ н_ д_______ г_______ Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м н- д-е-я-у- г-д-і-у- --------------------------------------------------- Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. 0
U -o-t-ra U d______ U d-k-a-a --------- U doktara
Сыд плъэкъуацIэр? Я-------ва-ь? Я_ В__ з_____ Я- В-с з-а-ь- ------------- Як Вас зваць? 0
Y--zap---ny /--a--sa-a -a -r--- da -ok-a-a. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ d_ d_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a- ------------------------------------------- Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
ЕблэгъапIэм къыщысаж, хъущтмэ. К-лі--а---, п--я--іце - пры--най. К___ л_____ п________ ў п________ К-л- л-с-а- п-с-д-і-е ў п-ы-м-а-. --------------------------------- Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. 0
Ya ---------/--a---a-- -a -ryem -a do-t---. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ d_ d_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a- ------------------------------------------- Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
Врачыр джыдэдэм къэкIощт. Док-а------- прый-з-. Д_____ х____ п_______ Д-к-а- х-т-а п-ы-д-е- --------------------- Доктар хутка прыйдзе. 0
Y- zapі---y - z-pіs--a ----r-e- -a-d-ktara. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ d_ d_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a- ------------------------------------------- Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
Тыдэ страховкэ щыуиI? Дз- В- за----х-----я? Д__ В_ з_____________ Д-е В- з-с-р-х-в-н-я- --------------------- Дзе Вы застрахаваныя? 0
Ya-zapіs--- /-z--іs--a na --y-- -- d-esy-tuyu gad---u. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ n_ d_________ g_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u- ------------------------------------------------------ Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
СыдкIэ сишIуагъэ къыозгъэкIын слъэкIыщта? Ш---я-м--у-------с ---б-ц-? Ш__ я м___ д__ В__ з_______ Ш-о я м-г- д-я В-с з-а-і-ь- --------------------------- Што я магу для Вас зрабіць? 0
Ya za--san--/-za-і---a-n--p--e- na--z--y-tuyu --d--n-. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ n_ d_________ g_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u- ------------------------------------------------------ Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
Уз горэм уегъэгумэкIа? У Вас-----н-б-д-ь---л-ць? У В__ ш__________ б______ У В-с ш-о-н-б-д-ь б-л-ц-? ------------------------- У Вас што-небудзь баліць? 0
Ya -a--s-ny - ---іs--- -- -ryem-n- d----a---u-g-d-і--. Y_ z_______ / z_______ n_ p____ n_ d_________ g_______ Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u- ------------------------------------------------------ Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
Сыда узырэр? Ш-- - --с-бал-ц-? Ш__ ў В__ б______ Ш-о ў В-с б-л-ц-? ----------------- Што ў Вас баліць? 0
Y-k-Va- zv--s-? Y__ V__ z______ Y-k V-s z-a-s-? --------------- Yak Vas zvats’?
Ренэу бгыузым сегъэгумэкIы. У --не -ес-е---ын---бо------пі--. У м___ б___________ б___ у с_____ У м-н- б-с-е-а-ы-н- б-л- у с-і-е- --------------------------------- У мяне бесперапынны боль у спіне. 0
Ya- -as ----s-? Y__ V__ z______ Y-k V-s z-a-s-? --------------- Yak Vas zvats’?
Шъхьэузым бэрэ сегъэгумэкIы. У мя-е-частыя-г---ў-ы----л-. У м___ ч_____ г_______ б____ У м-н- ч-с-ы- г-л-ў-ы- б-л-. ---------------------------- У мяне частыя галаўныя болі. 0
Ya- Vas ----s’? Y__ V__ z______ Y-k V-s z-a-s-? --------------- Yak Vas zvats’?
Загъорэ ныбэузым сегъэгумэкIы. У--ян- час-м--а---- ----т. У м___ ч____ б_____ ж_____ У м-н- ч-с-м б-л-ц- ж-в-т- -------------------------- У мяне часам баліць жывот. 0
K-lі--ask-, ----adz---- u -ry-m---. K___ l_____ p__________ u p________ K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-. ----------------------------------- Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
Убгы нэс зыкъэтIэкI! Р--дз-ньце-я- --л--лас--, д--пояс-! Р____________ к___ л_____ д_ п_____ Р-з-з-н-ц-с-, к-л- л-с-а- д- п-я-а- ----------------------------------- Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! 0
Kalі las----p-s-------- u--r-----y. K___ l_____ p__________ u p________ K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-. ----------------------------------- Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
ГъолъыпIэм зегъэкI! К--дз------ ---і-л-с-а- ---куш----! К__________ к___ л_____ н_ к_______ К-а-з-ц-с-, к-л- л-с-а- н- к-ш-т-у- ----------------------------------- Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! 0
K-lі l--ka---asy-d---s--u p--emn-y. K___ l_____ p__________ u p________ K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-. ----------------------------------- Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
УилъыдэкIое-лъыкъеох дэгъу. Кры-я-- -іс--- п-ра---. К______ ц___ у п_______ К-ы-я-ы ц-с- у п-р-д-у- ----------------------- Крывяны ціск у парадку. 0
Dokt-- kh-t---p--y--e. D_____ k_____ p_______ D-k-a- k-u-k- p-y-d-e- ---------------------- Doktar khutka pryydze.
Сэ уц къыпхэслъхьащт. Я зраб-ю Вам---о-. Я з_____ В__ у____ Я з-а-л- В-м у-о-. ------------------ Я зраблю Вам укол. 0
Do---r-khut-a pryy--e. D_____ k_____ p_______ D-k-a- k-u-k- p-y-d-e- ---------------------- Doktar khutka pryydze.
Сэ уц уешъонэу къыостыщт. Я------------ле---. Я д__ В__ т________ Я д-м В-м т-б-е-к-. ------------------- Я дам Вам таблеткі. 0
Doktar -----a p-y-dz-. D_____ k_____ p_______ D-k-a- k-u-k- p-y-d-e- ---------------------- Doktar khutka pryydze.
Уц Iэзэгъу щапIэм пае рецепт къыпфистхыкIыщт. Я--ып------м-а----ны --цэ-т. Я в_____ В__ а______ р______ Я в-п-ш- В-м а-т-ч-ы р-ц-п-. ---------------------------- Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. 0
D-e-V- z-s---kha-anyy-? D__ V_ z_______________ D-e V- z-s-r-k-a-a-y-a- ----------------------- Dze Vy zastrakhavanyya?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -