Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Số   »   ps شمېرل

7 [Bảy]

Số

Số

7 [ اووه ]

7 [ اووه ]

شمېرل

شمېرل

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Pashto Chơi Thêm
Tôi đếm: ز---مېرم ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
z- š--rm z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
một, hai, ba ی--دوه د-ې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې 0
یو دو- --ې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې
Tôi đếm đến ba. ز- ----ر--پ----حساب-ک-م ز_ ت_ د__ پ___ ح___ ک__ ز- ت- د-ې پ-ر- ح-ا- ک-م ----------------------- زه تر درې پورې حساب کوم 0
za t- --- -o---ḩs-----m z_ t_ d__ p___ ḩ___ k__ z- t- d-ê p-r- ḩ-ā- k-m ----------------------- za tr drê porê ḩsāb kom
Tôi đếm tiếp: ز----ر--م---یرم ز_ ن__ ه_ ش____ ز- ن-ر ه- ش-ی-م --------------- زه نور هم شمیرم 0
za no- a- ---rm z_ n__ a_ š____ z- n-r a- š-y-m --------------- za nor am šmyrm
bốn, năm, sáu, څل--- ---ه، --ږ، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ، 0
څ-ور، پ--ه، ش--، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ،
bảy, tám, chín ا-- --- نهه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه 0
او- -ته-ن-ه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه
Tôi đếm. ز--شم--م ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
za-šmê-m z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
Bạn đếm. ت----ی-ې--وې ت_ ش____ ک__ ت- ش-ی-ې ک-ې ------------ ته شمیرې کوې 0
ta šmy-ê--oê t_ š____ k__ t- š-y-ê k-ê ------------ ta šmyrê koê
Anh ấy đếm. ه-ه شم-ر-- --ی ه__ ش_____ ک__ ه-ه ش-ې-ن- ک-ی -------------- هغه شمېرنه کوی 0
a-a-š-ê--a --y a__ š_____ k__ a-a š-ê-n- k-y -------------- aǧa šmêrna koy
Một. Người thứ nhất. ی-.-لم-ی. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی. 0
یو. لم--. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی.
Hai. Người thứ hai / nhì. د--- -و--. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم. 0
د-ه--د--م. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم.
Ba. Người thứ ba. د-ې.--ر-م. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم. 0
د--.--ر-م. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم.
Bốn. Người thứ tư. څ-و-- څ-و-م. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم. 0
څلور--څلو-م. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم.
Năm. Người thứ năm. پ-ځه. ----. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم. 0
پنځ-- -نځ-. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم.
Sáu. Người thứ sáu. شپږ. --ږ-. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم. 0
شپږ- -پ--. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم.
Bảy. Người thứ bảy. اووه--ا--م. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم. 0
ا---. ----. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم.
Tám. Người thứ tám. ات-.-ات--. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه. 0
ا--. ات-ه. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه.
Chín. Người thứ chín. ن-ه. نه-. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم. 0
نهه.-نهم. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم.

Tư duy và ngôn ngữ

Suy nghĩ của chúng ta phụ thuộc vào ngôn ngữ của chúng ta. Khi suy nghĩ là ta đang ‘nói chuyện’ với chính mình. Do đó ngôn ngữ của chúng ta ảnh hưởng tới thế giới quan của ta. Nhưng liệu tất cả chúng ta có thể suy nghĩ giống nhau mặc dù bất đồng ngôn ngữ? Hay chúng ta có suy nghĩ khác bởi vì chúng ta nói chuyện khác nhau? Mỗi người có vốn từ vựng khác nhau. Trong một số ngôn ngữ bị thiếu mất vài từ nào đó. Có những người không phân biệt được màu lam và màu lục. Họ sử dụng cùng một từ cho cả hai màu sắc đó. Và họ khó khăn trong việc xác định màu sắc! Họ không thể xác định các màu sắc cơ bản ckhác nhau và những màu thứ yếu. Họ có vấn đề mô tả các màu sắc. Các ngôn ngữ khác chỉ có một vài từ về số đếm. Những người nói ngôn ngữ này không giỏi đếm số. Ngoài ra còn có các ngôn ngữ không có bên trái và bên phải. Ở đây, người ta nói về phía bắc và phía nam, đông và tây. Họ có một định hướng địa lý rất tốt. Nhưng họ không hiểu các thuật ngữ bên trái và bên phải. Tất nhiên, không chỉ ngôn ngữ của chúng ta ảnh hưởng đến tư duy của chúng ta. Môi trường và cuộc sống hàng ngày cũng hình thành những suy nghĩ của chúng ta. Vì ngôn ngữ có vai trò gì? Liệu nó có đặt ra giới hạn cho những suy nghĩ của chúng ta? Hay chúng ta chỉ có những từ cho những gì chúng ta nghĩ? Nguyên nhân là gì, hậu quả là gì? Tất cả những câu hỏi trên vẫn chưa được trả lời. Chúng vẫn đang khiến các nhà nghiên cứu về não bộ và các nhà ngôn ngữ học phải bận rộn. Nhưng vấn đề này ảnh hưởng đến tất cả chúng ta ... Những gì bạn nói phản ánh con người bạn ?!