Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Số   »   be Лічбы

7 [Bảy]

Số

Số

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

Lіchby

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Belarus Chơi Thêm
Tôi đếm: Я---ч-: Я л____ Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Lі-h-y L_____ L-c-b- ------ Lіchby
một, hai, ba ад-----два- -ры а_____ д___ т__ а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
L-ch-y L_____ L-c-b- ------ Lіchby
Tôi đếm đến ba. Я -ічу -а -ро-. Я л___ д_ т____ Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Y--l-c--: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
Tôi đếm tiếp: Я-л--у --лей: Я л___ д_____ Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Y- -і-h-: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
bốn, năm, sáu, ч-тыры,----ь, ш-сць, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
Ya -----: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
bảy, tám, chín с--- в--ем---зе-яць с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
ad-----d--- t-y a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Tôi đếm. Я л-ч-. Я л____ Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
adz-n- dv-- t-y a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Bạn đếm. Ты--іч-ш. Т_ л_____ Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
a--і-,--va, -ry a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Anh ấy đếm. Ён ----ц-. Ё_ л______ Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
Ya -іc-u -a---ok-. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Một. Người thứ nhất. А-зі-- П-ршы. А_____ П_____ А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
Y- -і--- da-tr-k-. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Hai. Người thứ hai / nhì. Д-а---ру--. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
Ya l---- da----k-. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Ba. Người thứ ba. Тры- Т-эц-. Т___ Т_____ Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
Y--lі--u --l-y: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Bốn. Người thứ tư. Ч-ты-ы- Чац-ё-ты. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
Y--------da--y: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Năm. Người thứ năm. Пяц-.---ты. П____ П____ П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
Y- lіc---dal--: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Sáu. Người thứ sáu. Шэс--- Шо-т-. Ш_____ Ш_____ Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
ch--y----pya--’--s---t--, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Bảy. Người thứ bảy. Сем. -ё-ы. С___ С____ С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
c----ry- pyat--,--h-----, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Tám. Người thứ tám. Восе-.---с-м-. В_____ В______ В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
c-at-r-, -yat-’,--h-s---, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Chín. Người thứ chín. Дзе-я-ь--Дз-в-ты. Д_______ Д_______ Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
s--,--o-e-,---ev---s’ s___ v_____ d________ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’

Tư duy và ngôn ngữ

Suy nghĩ của chúng ta phụ thuộc vào ngôn ngữ của chúng ta. Khi suy nghĩ là ta đang ‘nói chuyện’ với chính mình. Do đó ngôn ngữ của chúng ta ảnh hưởng tới thế giới quan của ta. Nhưng liệu tất cả chúng ta có thể suy nghĩ giống nhau mặc dù bất đồng ngôn ngữ? Hay chúng ta có suy nghĩ khác bởi vì chúng ta nói chuyện khác nhau? Mỗi người có vốn từ vựng khác nhau. Trong một số ngôn ngữ bị thiếu mất vài từ nào đó. Có những người không phân biệt được màu lam và màu lục. Họ sử dụng cùng một từ cho cả hai màu sắc đó. Và họ khó khăn trong việc xác định màu sắc! Họ không thể xác định các màu sắc cơ bản ckhác nhau và những màu thứ yếu. Họ có vấn đề mô tả các màu sắc. Các ngôn ngữ khác chỉ có một vài từ về số đếm. Những người nói ngôn ngữ này không giỏi đếm số. Ngoài ra còn có các ngôn ngữ không có bên trái và bên phải. Ở đây, người ta nói về phía bắc và phía nam, đông và tây. Họ có một định hướng địa lý rất tốt. Nhưng họ không hiểu các thuật ngữ bên trái và bên phải. Tất nhiên, không chỉ ngôn ngữ của chúng ta ảnh hưởng đến tư duy của chúng ta. Môi trường và cuộc sống hàng ngày cũng hình thành những suy nghĩ của chúng ta. Vì ngôn ngữ có vai trò gì? Liệu nó có đặt ra giới hạn cho những suy nghĩ của chúng ta? Hay chúng ta chỉ có những từ cho những gì chúng ta nghĩ? Nguyên nhân là gì, hậu quả là gì? Tất cả những câu hỏi trên vẫn chưa được trả lời. Chúng vẫn đang khiến các nhà nghiên cứu về não bộ và các nhà ngôn ngữ học phải bận rộn. Nhưng vấn đề này ảnh hưởng đến tất cả chúng ta ... Những gì bạn nói phản ánh con người bạn ?!