Lug’at
Fellarni organing – Pashto

د یو سره دوست شول
دواړه د یو سره دوست شوي.
da yow sarah dōst shawal
dawṛah da yow sarah dōst shawi.
do‘st bo‘lmoq
Ular do‘st bo‘ldilar.

چک کول
د دند دسښاک ستاسې د دندونو چک کوي.
chak kawal
da dand dsakhak stase da dendono chak kawey.
tekshirmoq
Tish doktori bemorning tishlarini tekshiradi.

جوړول
هغه د کورۍ لپاره یو ماډل جوړ کړی.
jowṛol
hagha da korẹ lpaara yow maḍl jowṛ kṛī.
yaratmoq
U uy uchun maket yaratdi.

ځليدل
ماشومان په ګاوند کې یو سره ځليدلي.
zhaleedal
māshūmān pə gāwand ke yō sarə zhaleedalee.
yotmoq
Bolalar birga o‘tda yotmoqdalar.

یونسه کول
زموږ لور یونسه کولې دی.
yūnsa kawal
zamōṛ lūr yūnsa kawlay day.
yig‘moq
Biz ko‘p vino yig‘dik.

مرستل
هر څوک د چادر جوړول کې مرستل کوي.
marastal
har tsok da chādar jawṛol kē marastal kaway.
yordam bermoq
Har bir kishi palatkani o‘rnatishga yordam beradi.

پوهېدل
هګګه پوهېدلی او یوې غږ پوهېدلی.
pohēdal
haghgah pohēdalee o yō ghaz pohēdalee.
tinglash
U tinglaydi va tovushni eshitadi.

راغلل
د هوایي الوتکې په موقع وخت کې راغلی.
raḡll
da hawayi alutkay pa mwqay wkht ke raḡli.
kelmoq
Samolyot vaqtida kelgan.

ساتل
موږ د کريسمس ونې یوه ساتلې.
sātal
moṛ da Christmas wne yawa sātalē.
olib kirmoq
Biz Rojdestvo yelkasini olib kirdik.

زېږول
د ښځې د خپل جيب پيسې زېږېدلے ده.
zezhol
da khazay da khpal jeb pīse zezeedalay da.
saqlamoq
Qiz o‘ziga mukofot pulini saqlayapti.

بیا رسول
زه بیا زمونږ لار ته نه شم.
bīā rsūl
zah bīā zmūnẓ̱ lār tah nah shm.
qaytib topmoq
Men qaytib yo‘l topolmayapman.
