Lug’at
Fellarni organing – Pashto

یو ته یو ګورل
هغوی یو ته یو په اوږدو کې ګورلي.
yō tə yō gōral
haghwē yō tə yō pə awzdo ke gōralee.
bir-biriga qaramoq
Ular bir-biriga uzoq vaqt qaradilar.

خسارت رسول
په تصادف کې دوه موټران خسارت رسيدلي.
xasārat rasol
pə ṭṣādf ke dwah mōṭrān xasārat rasīdli.
zarar ko‘rmoq
Halokatda ikkita avtomobil zarar ko‘rdi.

زنګول
تاسې د زنګونې زنګوي؟
zangul
tase da zanguno zangwi?
qo‘ng‘iroq chalmoq
Siz qo‘ng‘iroqni eshitasizmi?

توره اوږدل
هغه له هوايي بلنې څخه توره اوږدل.
torah owždl
haghə lah hawāyī blanē ćkhə torah owždl.
jasorat qilmoq
Ular samolyotdan sakranishga jasorat qildilar.

ناڅاپول
هغوی په محبت کې يو تانګو ناڅاپي.
nāṣāpol
haghwi pə moḥabbat ke yow tāngo nāṣāpi.
raqss qilmoq
Ular muhabbatda tango raqss qilishadi.

کور کول
د بېجز د سره کور شوے دی.
koor kool
da bejz da sara koor shwai dee.
ko‘zi ko‘rmay qolmoq
Nishondagi kishi ko‘zi ko‘rmay qolgan.

لیکل
هغه غواړي چې خپل د سودا ایدیا لیکلي.
likol
hagha ghwaari che khpal da soda idea leekli.
yozib olishmoq
U biznes g‘oyasini yozib olishni xohlamoqda.

رنګول
زه غواړم خپله کور رنګم.
rangūl
zah ghwaṛam khpal kūr rangam.
ranglamoq
Men o‘z xonadonimni ranglamoqchiman.

ویل
زه به ته یوه مهمه څه ویلم.
wīl
za ba tə yowa mhma ṣa wīlm.
aytmoq
Sizga muhim narsa aytishim bor.

نومول
قاضيان په کور پرې د خپلو مشتریانو نوم کوي.
nwomol
qāẓīān pah kor preh da xplō mshtṛīānō nūm koy.
vakil bo‘lmoq
Vakillar o‘z mijozlarini sudga vakil qiladilar.

واردات کول
موږ د ډېرو هېوادونو څخه ميوه واردات کوو.
waardaat kool
mozh d ḍērow hēwaadonow chkhē mēwah waardaat koow.
import qilmoq
Biz mevalarni ko‘p mamlakatlardan import qilamiz.
