Ordlista

sv Possessiva pronomen 1   »   gu માલિકીનું સર્વનામ 1

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

Possessiva pronomen 1

66 [છઠ્ઠી]

66 [Chaṭhṭhī]

માલિકીનું સર્વનામ 1

mālikīnuṁ sarvanāma 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska gujarati Spela Mer
jag – min મ-ર- મ----છે મા_ મ___ છે મ-ર- મ-લ- છ- ------------ મારો મતલબ છે 0
māl-kī-uṁ-sarva-ā-a-1 m________ s________ 1 m-l-k-n-ṁ s-r-a-ā-a 1 --------------------- mālikīnuṁ sarvanāma 1
Jag hittar inte min nyckel. હ-ં-મા---ચ-વ- --------- નથ-. હું મા_ ચા_ શો_ શ__ ન__ હ-ં મ-ર- ચ-વ- શ-ધ- શ-ત- ન-ી- ---------------------------- હું મારી ચાવી શોધી શકતો નથી. 0
m--ik-n-ṁ sarv--ām- 1 m________ s________ 1 m-l-k-n-ṁ s-r-a-ā-a 1 --------------------- mālikīnuṁ sarvanāma 1
Jag hittar inte min biljett. મ-ે-મ-રી ટિકિ- -ળ- -થ-. મ_ મા_ ટિ__ મ_ ન__ મ-ે મ-ર- ટ-ક-ટ મ-ી ન-ી- ----------------------- મને મારી ટિકિટ મળી નથી. 0
mā-ō-m-t--aba--hē m___ m_______ c__ m-r- m-t-l-b- c-ē ----------------- mārō matalaba chē
du – din તમે--મ-રા ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ા --------- તમે તમારા 0
mār--m--al-ba -hē m___ m_______ c__ m-r- m-t-l-b- c-ē ----------------- mārō matalaba chē
Har du hittat din nyckel? તમ-- ત--રી------મળ-? ત__ ત__ ચા_ મ__ ત-ન- ત-ા-ી ચ-વ- મ-ી- -------------------- તમને તમારી ચાવી મળી? 0
m--- m---l--- chē m___ m_______ c__ m-r- m-t-l-b- c-ē ----------------- mārō matalaba chē
Har du hittat din biljett? શ-ં તમ---ત------------ળ-? શું ત__ ત__ ટિ__ મ__ શ-ં ત-ન- ત-ા-ી ટ-ક-ટ મ-ી- ------------------------- શું તમને તમારી ટિકિટ મળી? 0
h-ṁ m-r- --v----d-ī-ś-k-tō--a-h-. h__ m___ c___ ś____ ś_____ n_____ h-ṁ m-r- c-v- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī- --------------------------------- huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī.
han – sin તે છે તે છે ત- છ- ----- તે છે 0
h----ār- c-v- śōd-- ś--atō--ath-. h__ m___ c___ ś____ ś_____ n_____ h-ṁ m-r- c-v- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī- --------------------------------- huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī.
Vet du, var hans nyckel är? શું તમ- જ-----ો--- તેની--ા---ક્ય-- -ે? શું ત_ જા_ છો કે તે_ ચા_ ક્_ છે_ શ-ં ત-ે જ-ણ- છ- ક- ત-ન- ચ-વ- ક-ય-ં છ-? -------------------------------------- શું તમે જાણો છો કે તેની ચાવી ક્યાં છે? 0
h-ṁ-m--ī--āv- śō-hī--a---ō---t--. h__ m___ c___ ś____ ś_____ n_____ h-ṁ m-r- c-v- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī- --------------------------------- huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī.
Vet du, var hans biljett är? શ-ં-----જાણો -ો--- --ન--ટિ--ટ ક્ય---છે? શું ત_ જા_ છો કે તે_ ટિ__ ક્_ છે_ શ-ં ત-ે જ-ણ- છ- ક- ત-ન- ટ-ક-ટ ક-ય-ં છ-? --------------------------------------- શું તમે જાણો છો કે તેની ટિકિટ ક્યાં છે? 0
Ma-ē--ā---ṭi-i-a --ḷ- nath-. M___ m___ ṭ_____ m___ n_____ M-n- m-r- ṭ-k-ṭ- m-ḷ- n-t-ī- ---------------------------- Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī.
hon – hennes ત-ણી - ---ી તે_ - તે_ ત-ણ- - ત-ણ- ----------- તેણી - તેણી 0
M--ē---rī --k-ṭa -aḷī na-h-. M___ m___ ṭ_____ m___ n_____ M-n- m-r- ṭ-k-ṭ- m-ḷ- n-t-ī- ---------------------------- Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī.
Hennes pengar är borta. તમ--- --------. ત__ પૈ_ ગ__ ત-ા-ા પ-સ- ગ-ા- --------------- તમારા પૈસા ગયા. 0
Ma----ā-----kiṭ-----ī --t-ī. M___ m___ ṭ_____ m___ n_____ M-n- m-r- ṭ-k-ṭ- m-ḷ- n-t-ī- ---------------------------- Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī.
Och hennes kontokort är också borta. અને--ે--ં ક્--ડિટ-કાર્ડ પ--ગ------. અ_ તે_ ક્___ કા__ પ_ ગ_ છે_ અ-ે ત-ન-ં ક-ર-ડ-ટ ક-ર-ડ પ- ગ-ુ- છ-. ----------------------------------- અને તેનું ક્રેડિટ કાર્ડ પણ ગયું છે. 0
T--ē ---ā-ā T___ t_____ T-m- t-m-r- ----------- Tamē tamārā
vi – vår અ-- અ---ા અ_ અ__ અ-ે અ-ા-ા --------- અમે અમારા 0
Tamē--am--ā T___ t_____ T-m- t-m-r- ----------- Tamē tamārā
Vår morfar / farfar är sjuk. અ-ા-ા------બ--ા--છે. અ__ દા_ બી__ છે_ અ-ા-ા દ-દ- બ-મ-ર છ-. -------------------- અમારા દાદા બીમાર છે. 0
T-m- t---rā T___ t_____ T-m- t-m-r- ----------- Tamē tamārā
Vår mormor / farmor är frisk. અમ--ી-દાદ------્---ે. અ__ દા_ સ્___ છે_ અ-ા-ી દ-દ- સ-વ-્- છ-. --------------------- અમારી દાદી સ્વસ્થ છે. 0
t-manē -a-ārī -āv- --ḷī? t_____ t_____ c___ m____ t-m-n- t-m-r- c-v- m-ḷ-? ------------------------ tamanē tamārī cāvī maḷī?
ni – er ત-- ----ું ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
tam-nē--a-ā-- cāvī-maḷī? t_____ t_____ c___ m____ t-m-n- t-m-r- c-v- m-ḷ-? ------------------------ tamanē tamārī cāvī maḷī?
Barn, var är er pappa? બાળ--,-----ા---્-ા ક્-ાં --? બા___ ત__ પ__ ક્_ છે_ બ-ળ-ો- ત-ા-ા પ-્-ા ક-ય-ં છ-? ---------------------------- બાળકો, તમારા પપ્પા ક્યાં છે? 0
tam--ē-t-m--- cā-ī-m--ī? t_____ t_____ c___ m____ t-m-n- t-m-r- c-v- m-ḷ-? ------------------------ tamanē tamārī cāvī maḷī?
Barn, var är er mamma? બા-ક-- તમ--ી-મમ્-ી--્ય-- છે? બા___ ત__ મ__ ક્_ છે_ બ-ળ-ો- ત-ા-ી મ-્-ી ક-ય-ં છ-? ---------------------------- બાળકો, તમારી મમ્મી ક્યાં છે? 0
Śuṁ t-ma---tam-r---i-i-a m---? Ś__ t_____ t_____ ṭ_____ m____ Ś-ṁ t-m-n- t-m-r- ṭ-k-ṭ- m-ḷ-? ------------------------------ Śuṁ tamanē tamārī ṭikiṭa maḷī?

Kreativt språk

Idag är kreativitet en viktig egenskap. Alla vill vara kreativa. Därför att kreativa människor anses vara intelligenta. Vårt språk ska också vara kreativt. Tidigare försökte människor tala så korrekt som möjligt. Idag bör en person tala så kreativt som möjligt. Reklam och nya medier är exempel på detta. De visar hur man kan leka med språket. Under de senaste 50 åren har betydelsen av kreativitet ökat avsevärt. Även forskningen berörs av fenomenet. Psykologer, utbildare och filosofer undersöker kreativa processer. Kreativitet definieras som förmågan att skapa något nytt. Så en kreativ talare producerar nya språkliga former. Det kan handla om ord eller grammatiska strukturer. Genom att studera kreativt språk, kan lingvister identifiera hur språk förändras. Men inte alla förstår språkliga element. För att förstå kreativt språk, behöver du kunskap. Man måste veta hur språk fungerar. Och man måste vara förtrogen med den värld talarna lever i. Endast då kan man förstå vad de vill säga. Tonårsslang är ett exempel på detta. Barn och unga människor uppfinner alltid nya termer. Vuxna förstår ofta inte dessa ord. Nu har ordböcker, som förklarar tonårsslang, publicerats. Men de är vanligtvis föråldrade redan efter bara en generation! Men kreativt språk kan man lära sig. Utbildare erbjuder många kurser för detta. Den viktigaste regeln är alltid: aktivera din inre röst!