Slovníček fráz

sk V reštaurácii 3   »   ja レストランで3

31 [tridsaťjeden]

V reštaurácii 3

V reštaurácii 3

31 [三十一]

31 [Sanjūichi]

レストランで3

resutoran de 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina japončina Prehrať Viac
Dal by som si predjedlo. 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 0
re-ut-r-n-de 3 r________ d_ 3 r-s-t-r-n d- 3 -------------- resutoran de 3
Dal by som si šalát. サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 0
r-s--ora--d- 3 r________ d_ 3 r-s-t-r-n d- 3 -------------- resutoran de 3
Dal by som si polievku. スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 0
z----- o-ku--sa-. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Dal by som si dezert. デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 0
z-ns-i-o -ud----. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Dala by som si zmrzlinu so šľahačkou. アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 0
z------o -u-----. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Dala by som si ovocie alebo syr. 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 0
sara-- o-k-da--i. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Radi by sme sa naraňajkovali. 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 0
s---d- - ---a-ai. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Radi by sme sa naobedovali. 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 0
s-ra-a o k----ai. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Radi by sme sa navečerali. 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 0
sūp- --ku----i. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Čo chcete raňajkovať? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 0
s-p- o -u-a-ai. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Žemle s marmeládou a medom? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? 0
sūpu-o kuda-ai. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Toast so salámou a syrom? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? 0
dez-t- o-kud-s-i. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Uvarené vajíčko? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? 0
de---o o -ud--ai. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Volské oko? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 0
dezāto --k-----i. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Omeletu? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? 0
ai-ukurīmu--e--k-rīm--s---- -n--ais--m-su. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Ešte jeden jogurt, prosím. ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 0
aisu----mu--ei-kur-----o- - on-g---him---. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Ešte soľ a korenie, prosím. 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 0
ais---rī----ei ----mu -oe - one--i-h----u. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Ešte pohár vody, prosím. 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 0
ku-a---- -- ----u ----e--ishi---u. k_______ k_ c____ o o_____________ k-d-m-n- k- c-ī-u o o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------- kudamono ka chīzu o onegaishimasu.

Úspešne hovoriť sa dá naučiť!

Hovoriť je relatívne jednoduchá vec. Hovoriť úspešne je naproti tomu oveľa ťažšie. Ako niečo povieme je dôležitejšie ako to, čo povieme. Ukázali to rôzne štúdie. Poslucháč podvedome vníma určitú charakteristiku hovorcu. Môžeme tak ovplyvniť, či je naša reč dobre prijímaná. Musíme len vždy dávať dobrý pozor na to, ako to hovoríme. To sa týka aj reči nášho tela. Musí byť autentická a hodiť sa k našej osobnosti. Svoju úlohu hrá aj hlas, lebo aj ten sa hodnotí. U mužov je napríklad výhodou hlbší hlas. Ten, kto ho používa, pôsobí suverénne a kompetentne. Meniť hlas nemá naopak žiadny význam. Veľmi dôležitá je pri hovorení rýchlosť. Úspech pri konverzácii bol skúmaný pri rôznych experimentoch. Úspešne hovoriť znamená presvedčiť druhých. Kto chce presvedčiť druhých, nesmie hovoriť príliš rýchlo. Inak vyvolá dojem, že to nemyslí vážne. Nie je ani dobré hovoriť príliš pomaly. Ľudia, ktorí hovoria veľmi pomaly, pôsobia menej inteligentne. Najlepšie je teda hovoriť stredne rýchlo. Ideálnych je 3,5 slova za sekundu. Pri hovorení sú tiež dôležité pauzy. Hovorenie potom pôsobí prirodzene a dôveryhodne. Výsledkom je, že nám poslucháči dôverujú. Optimálne sú 4 alebo 5 páuz za minútu. Skúste teda svoje rozprávanie lepšie kontrolovať. Potom môžete absolvovať ďalší prijímací pohovor ...