Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 2   »   uz birikmalar 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Conjuncţii 2

95 [toqson besh]

birikmalar 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Uzbecă Joaca Mai mult
De când nu mai lucrează? U-q-nc-- vaq---s---sh-i-to--at--? U q_____ v___ i________ t________ U q-n-h- v-q- i-h-a-h-i t-x-a-d-? --------------------------------- U qancha vaqt ishlashni toxtatdi? 0
De la nunta ei? U-la-ga----- beri--? U___________ b______ U-l-n-a-i-a- b-r-m-? -------------------- Uylanganidan berimi? 0
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. Ha- ---mush-- ch---an-dan -e-i---hla---i. H__ t________ c__________ b___ i_________ H-, t-r-u-h-a c-i-q-n-d-n b-r- i-h-a-a-i- ----------------------------------------- Ha, turmushga chiqqanidan beri ishlamadi. 0
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. U t--m---g--------nidan-b-ri-i--la--gan. U t________ c__________ b___ i__________ U t-r-u-h-a c-i-q-n-d-n b-r- i-h-a-a-a-. ---------------------------------------- U turmushga chiqqanidan beri ishlamagan. 0
De când se cunosc, sunt fericiţi. U-------ra-----l--ida- b--i----- -a-tli ed--a-. U___ u________________ b___ u___ b_____ e______ U-a- u-h-a-h-a-l-r-d-n b-r- u-a- b-x-l- e-i-a-. ----------------------------------------------- Ular uchrashganlaridan beri ular baxtli edilar. 0
De când au copii, ies rar în oraş. F----n--i--o-ganl-r--a- -eri -la- --md----a- koch-g- c-iq---a--. F________ b____________ b___ u___ k_________ k______ c__________ F-r-a-d-i b-l-a-l-r-d-n b-r- u-a- k-m-a---a- k-c-a-a c-i-i-h-d-. ---------------------------------------------------------------- Farzandli bolganlaridan beri ular kamdan-kam kochaga chiqishadi. 0
Când vorbeşte la telefon? U----h-n-q--gi-oq-qil--i? U q_____ q_______ q______ U q-c-o- q-n-i-o- q-l-d-? ------------------------- U qachon qongiroq qiladi? 0
În timpul drumului? h-y--sh p-y-i--? h______ p_______ h-y-a-h p-y-i-a- ---------------- haydash paytida? 0
Da, în timp ce conduce. H-, -ayd-sh pa--ida. H__ h______ p_______ H-, h-y-a-h p-y-i-a- -------------------- Ha, haydash paytida. 0
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. U--a---b --t--ot-a-d-------ond-. U h_____ k___________ t_________ U h-y-a- k-t-y-t-a-d- t-l-f-n-a- -------------------------------- U haydab ketayotganda telefonda. 0
Se uită la televizor în timp ce calcă. U-da----l-yo-ga-d- --l-v-----ko--di. U d_______________ t________ k______ U d-z-o-l-y-t-a-d- t-l-v-z-r k-r-d-. ------------------------------------ U dazmollayotganda televizor koradi. 0
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. U-u--y-mus-l-r-n- ba----y----n-- -us-qa tin-l-yd-. U u_ y___________ b_____________ m_____ t_________ U u- y-m-s-l-r-n- b-j-r-y-t-a-d- m-s-q- t-n-l-y-i- -------------------------------------------------- U uy yumushlarini bajarayotganda musiqa tinglaydi. 0
Nu văd nimic dacă nu am ochelari. Kozoyn---b-l----, h-ch -ar---- -o-a --m-y---. K_______ b_______ h___ n______ k___ o________ K-z-y-a- b-l-a-a- h-c- n-r-a-i k-r- o-m-y-a-. --------------------------------------------- Kozoynak bolmasa, hech narsani kora olmayman. 0
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. M------j--a ba--n- b--sa,-men h-ch na-s-ni----h---aya-m-n. M_____ j___ b_____ b_____ m__ h___ n______ t______________ M-s-q- j-d- b-l-n- b-l-a- m-n h-c- n-r-a-i t-s-u-m-y-p-a-. ---------------------------------------------------------- Musiqa juda baland bolsa, men hech narsani tushunmayapman. 0
Nu miros nimic dacă sunt răcit. Men--h--o----a-i--a---ch -a-s---id-ama--an. M__ s______________ h___ n____ h___________ M-n s-a-o-l-g-n-m-a h-c- n-r-a h-d-a-a-m-n- ------------------------------------------- Men shamollaganimda hech narsa hidlamayman. 0
Luăm un taxi dacă plouă. Yo--‘-- y-g‘s-,-tak---- --ra-iz. Y______ y______ t______ b_______ Y-m-‘-r y-g-s-, t-k-i-a b-r-m-z- -------------------------------- Yomg‘ir yog‘sa, taksiga boramiz. 0
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. Lot-re-a -ut-a--mi-d- du-y- -o-la--sa---at-q----iz. L_______ y___________ d____ b_____ s______ q_______ L-t-r-y- y-t-a-i-i-d- d-n-o b-y-a- s-y-h-t q-l-m-z- --------------------------------------------------- Lotereya yutganimizda dunyo boylab sayohat qilamiz. 0
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. Tez ora-a -e-m--a-o-q----n- -oshla----. T__ o____ k______ o________ b__________ T-z o-a-a k-l-a-a o-q-t-a-a b-s-l-y-i-. --------------------------------------- Tez orada kelmasa ovqatlana boshlaymiz. 0

Limbile Uniunii Europene

Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state. În viitor, vor fi şi mai multe. O ţară devine membră alături de limba sa. Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană. Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale. Această diversitate a limbilor este fascinantă. Dar poate duce şi la probleme. Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana. Împiedică colaborarea eficientă. Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună. Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele. Dar nu este atât de simplu. Nu putem numi nicio limbă unică oficială. Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate. Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră. O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează. Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării. De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa. Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor. Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE. Există chiar şi un comisar pentru multilingvism. Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume. În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil. În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse. Ar costa prea mulţi bani şi timp. Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi. Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE. Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!