Dicționar de expresii

ro Numere ordinale   »   uz tartiblar

61 [şaizeci şi unu]

Numere ordinale

Numere ordinale

61 [oltmish bir]

tartiblar

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Uzbecă Joaca Mai mult
Prima lună este ianuarie. B-----h- oy-- -a-v--. B_______ o_ - y______ B-r-n-h- o- - y-n-a-. --------------------- Birinchi oy - yanvar. 0
A doua lună este februarie. I---n-----y ----vra-. I_______ o_ - f______ I-k-n-h- o- - f-v-a-. --------------------- Ikkinchi oy - fevral. 0
A treia lună este martie. Uc-inc-i--y - -art. U_______ o_ - m____ U-h-n-h- o- - m-r-. ------------------- Uchinchi oy - mart. 0
A patra lună este aprilie. To---n--i-o- - -prel. T________ o_ - a_____ T-r-i-c-i o- - a-r-l- --------------------- Tortinchi oy - aprel. 0
A cincea lună este mai. Beshi--h---y-----y. B________ o_ - m___ B-s-i-c-i o- - m-y- ------------------- Beshinchi oy - may. 0
A şasea lună este iunie. Ol-in-h---- ---y--. O_______ o_ - i____ O-t-n-h- o- - i-u-. ------------------- Oltinchi oy - iyun. 0
Şase luni însumează o jumătate de an. O--- o- - ya--- y--. O___ o_ - y____ y___ O-t- o- - y-r-m y-l- -------------------- Olti oy - yarim yil. 0
ianuarie, februarie, martie, Ya--a- -ev-a- --rt, Y_____ f_____ m____ Y-n-a- f-v-a- m-r-, ------------------- Yanvar fevral mart, 0
aprilie, mai şi iunie. A---l----y -- ---n. A_____ m__ v_ i____ A-r-l- m-y v- i-u-. ------------------- Aprel, may va iyun. 0
A şaptea lună este iulie. E-t--c-i--- ---yul. E_______ o_ - i____ E-t-n-h- o- - i-u-. ------------------- Ettinchi oy - iyul. 0
A opta lună este august. S---i-inc-i-oy - a-gus-. S__________ o_ - a______ S-k-i-i-c-i o- - a-g-s-. ------------------------ Sakkizinchi oy - avgust. 0
A noua lună este septembrie. T--q-z-nc-- ------e-t--b-. T__________ o_ - s________ T-q-i-i-c-i o- - s-n-y-b-. -------------------------- Toqqizinchi oy - sentyabr. 0
A zecea lună este octombrie. On--c-- -y --o-tya-r. O______ o_ - o_______ O-i-c-i o- - o-t-a-r- --------------------- Oninchi oy - oktyabr. 0
A unsprezecea lună este noiembrie. On-bi-i---i-oy-- n-yab-. O_ b_______ o_ - n______ O- b-r-n-h- o- - n-y-b-. ------------------------ On birinchi oy - noyabr. 0
A douăsprezecea lună este decembrie. On i----chi-------eka--. O_ i_______ o_ - d______ O- i-k-n-h- o- - d-k-b-. ------------------------ On ikkinchi oy - dekabr. 0
Doisprezece luni însumează un an. On-i-ki-o----b-r-yi-. O_ i___ o_ - b__ y___ O- i-k- o- - b-r y-l- --------------------- On ikki oy - bir yil. 0
iulie, august, septembrie, I-ul -vgus-,----ty-br, I___ a______ s________ I-u- a-g-s-, s-n-y-b-, ---------------------- Iyul avgust, sentyabr, 0
octombrie, noiembrie, decembrie. Okt---r---oya----a --kab-. O_______ n_____ v_ d______ O-t-a-r- n-y-b- v- d-k-b-. -------------------------- Oktyabr, noyabr va dekabr. 0

Limba maternă rămâne mereu limba cea mai importantă

Limba maternă este prima limbă pe care o învăţăm. Acest lucru se întâmplă inconştient, nedându-ne seama. Majoritatea oamenilor au doar o limbă maternă. Toate celelalte limbi sunt învăţate ca limbi străine. Există, desigur, oameni care cresc învăţând mai multe limbi. Dar, în general, ei vorbesc la fel de bine fiecare limbă în parte. Deseori, aceste limbi sunt folosite diferit. De exemplu, o limbă este vorbită la serviciu. Alta este folosită acasă. Capacitatea noastră de a vorbi bine o limbă depinde de mai mulţi factori. Când o învăţăm ca şi copii, o învăţăm foarte bine. Centrul nostru lingvistic este cel mai eficient în această perioadă. Frecvenţa cu care vorbim o limbă este foarte importantă. Cu cât o folosim mai des, cu atât o vorbim mai bine. Dar cercetătorii cred ca nu putem vorbi două limbi la fel de bine. Una din cele două limbi rămâne mereu cea mai importantă. Experimentele par a confirma această ipoteză. Mai multe persoane au fost testate pentru studiu. O parte din subiecţi vorbeau fluent două limbi. Era vorba de limba chineză ca limbă maternă şi de engleză. Cealaltă jumătate a subiecţilor vorbea doar engleza ca limbă maternă. Subiecţii trebuiau să facă exerciţii simple în limba engleză. În tot acest timp, activitatea corticală le era măsurată. Şi au apărut diferenţe în creierele persoanelor testate. La multilingvişti, una dintre zonele creierului era foarte activă. Pe de altă parte, cei care vorbeau o singură limbă, nu prezentau nicio activitate în această zonă. Ambele grupuri au făcut exerciţiile la fel de bine şi de rapid. În ciuda acestui lucru, chinezii tot traduceau în limba maternă.