Dicționar de expresii

ro Fructe şi alimente   »   uz meva va oziq-ovqat

15 [cincisprezece]

Fructe şi alimente

Fructe şi alimente

15 [on besh]

meva va oziq-ovqat

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Uzbecă Joaca Mai mult
Eu am o căpşună. men-a-q-l----y bor m____ q_______ b__ m-n-a q-l-p-a- b-r ------------------ menda qulupnay bor 0
Eu am un kiwi şi un pepene. Menda-k-vi ---q-v-- bor. M____ k___ v_ q____ b___ M-n-a k-v- v- q-v-n b-r- ------------------------ Menda kivi va qovun bor. 0
Eu am o portocală şi un grapefruit. Mend--a-e--in-----reyfur- bo-. M____ a______ v_ g_______ b___ M-n-a a-e-s-n v- g-e-f-r- b-r- ------------------------------ Menda apelsin va greyfurt bor. 0
Eu am un măr şi un mango. Mend- olm- -a m---- bo-. M____ o___ v_ m____ b___ M-n-a o-m- v- m-n-o b-r- ------------------------ Menda olma va mango bor. 0
Eu am o banană şi un ananas. Me-d---an---va-an--as -o-. M____ b____ v_ a_____ b___ M-n-a b-n-n v- a-a-a- b-r- -------------------------- Menda banan va ananas bor. 0
Eu fac o salată de fructe. Me- me-a-- sal---tayyo-l-ya-ma-. M__ m_____ s____ t______________ M-n m-v-l- s-l-t t-y-o-l-y-p-a-. -------------------------------- Men mevali salat tayyorlayapman. 0
Eu mănânc o pâine prăjită. Men to-t-ye---n. M__ t___ y______ M-n t-s- y-y-a-. ---------------- Men tost yeyman. 0
Eu mănânc o pâine prăjită cu unt. M-n-------g b-------s--y--m--. M__ s______ b____ t___ y______ M-n s-r-y-g b-l-n t-s- y-y-a-. ------------------------------ Men sariyog bilan tost yeyman. 0
Eu mănânc o pâine prăjită cu unt şi gem. M-n sar-yo- -- m-----o--il-n to-t y-ym-n. M__ s______ v_ m______ b____ t___ y______ M-n s-r-y-g v- m-r-b-o b-l-n t-s- y-y-a-. ----------------------------------------- Men sariyog va murabbo bilan tost yeyman. 0
Eu mănânc un sandviş. Me- s-nd---- -----pma-. M__ s_______ y_________ M-n s-n-v-c- y-y-a-m-n- ----------------------- Men sendvich yeyyapman. 0
Eu mănânc un sandviş cu margarină. M------g----l- s---vich-ye--a-. M__ m_________ s_______ y______ M-n m-r-a-i-l- s-n-v-c- y-y-a-. ------------------------------- Men margarinli sendvich yeyman. 0
Eu mănânc un sandviş cu margarină şi roşii. M-n m---arin--a p-m---r ---a--sen--ic- y-y-a-. M__ m_______ v_ p______ b____ s_______ y______ M-n m-r-a-i- v- p-m-d-r b-l-n s-n-v-c- y-y-a-. ---------------------------------------------- Men margarin va pomidor bilan sendvich yeyman. 0
Noi avem nevoie de pâine şi orez. B---a-non-v----ruc- --rak. B____ n__ v_ g_____ k_____ B-z-a n-n v- g-r-c- k-r-k- -------------------------- Bizga non va guruch kerak. 0
Noi avem nevoie de peşte şi friptură. Bi--a b---q--a-b--te--kera-. B____ b____ v_ b_____ k_____ B-z-a b-l-q v- b-f-e- k-r-k- ---------------------------- Bizga baliq va biftek kerak. 0
Noi avem nevoie de pizza şi spaghete. B-z-a p---a -a spa--tt- k--a-. B____ p____ v_ s_______ k_____ B-z-a p-z-a v- s-a-e-t- k-r-k- ------------------------------ Bizga pizza va spagetti kerak. 0
De ce mai avem nevoie? B-zga h--- nima-kerak? B____ h___ n___ k_____ B-z-a h-l- n-m- k-r-k- ---------------------- Bizga hali nima kerak? 0
Avem nevoie de morcovi şi roşii pentru supă. B-zga--hor----chun--abzi--- ----d-----r-k. B____ s_____ u____ s____ v_ p______ k_____ B-z-a s-o-v- u-h-n s-b-i v- p-m-d-r k-r-k- ------------------------------------------ Bizga shorva uchun sabzi va pomidor kerak. 0
Unde este un supermarket? S---rma---- --yer-a? S__________ q_______ S-p-r-a-k-t q-y-r-a- -------------------- Supermarket qayerda? 0

Media şi Limba

Limba noastră este influenţată şi de media. Noutăţile media joacă un rol foarte important. Prin SMS, email-uri şi chat-uri, s-a dezvoltat o nouă limbă. Această limbă mediatică este desigur diferită de la o ţară la alta. Anumite caracteristici se regăsesc în toate limbile mediatice. Mai presus de toate, viteza este cel mai important lucru pentru noi, ca utilizatori. Deşi scriem, vrem să generăm o comunicare vie. Adică, dorim să schimbăm informaţii cât mai rapid posibil. În acest fel, stimulăm o situaţie de conversaţie reală. Iar limba noastră dezvoltă un caracter oral. Cuvintele sau frazele sunt adesea abreviate. Regulile de gramatică şi punctuaţie sunt aproape mereu ignorate. Ortografia este mai liberă, uneori prepoziţiile dispar în totalitate. În limba mediatică, sentimentele sunt rar exprimate verbal. Preferăm să utilizăm aşa-numitele emoticon-uri. Acestea sunt simboluri pentru a arăta ceea ce simţim în acel moment. Există şi coduri proprii pentru SMS-uri şi un jargon pentru comunicarea pe chat-uri. Iată de ce limba mediatică este o limbă foarte limitată. Dar este utilizată aproximativ în aceeaşi manieră de toţi utilizatorii. Studiile arată că nivelul de inteligenţă sau de educaţie nu joacă niciun rol. Mai ales tinerii sunt cei cărora le place să utilizeze limba mediatică. De aceea, criticii consideră că limba noastră este în pericol. Ştiinţa vede acest fenomen într-o manieră mai puţin pesimistă. Căci copiii ştiu să facă diferenţa atunci când trebuie să scrie. Experţii cred că limba mediatică are chiar avantaje. Deoarece ea poate favoriza competenţa lingvistică şi creativitatea copiilor. Astăzi, scriem din nou mai mult, dar nu prin scrisori, ci prin email-uri! Ne bucurăm de acest lucru!
Știați?
Limba georgiană e vorbită de aproximativ 4 milioane de oameni. Georgiana este considerată o limbă caucaziană, de sud. Este scrisă cu sistemul său semiotic propriu, alfabetul Georgian. Sistemul de scriere are 33 de litere. Ele au aceeași secvențialitate ca și alfabetul grecesc. Cu toate acestea, sistemul georgian de scriere este derivat, cel mai probabil, din cel aramaic. În georgiană este tipic să ai multe consoane care urmează una după alta. Multe cuvinte georgiene sunt dificil de pronunțat de către străini. Gramatica nu este întotdeauna ușoară. Ea conține numeroase elemente care nu există în nici o altă limbă. Vocabularul georgian spune multe despre istoria Caucazului. Conține și numeroase cuvinte împrumutate din alte limbi. Printre acestea, din greacă, persană, arabă, rusă și turcă. Dar ce este special la georgiană este lunga sa tradiție. Georgiana este printre cele mai vechi limbi din lumea civilizată!