Dicționar de expresii

ro Trecut 1   »   uz otgan 1

81 [optzeci şi unu]

Trecut 1

Trecut 1

81 [sakson bir]

otgan 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Uzbecă Joaca Mai mult
a scrie yo--sh y_____ y-z-s- ------ yozish 0
El scria o scrisoare. U-x-- yo---. U x__ y_____ U x-t y-z-i- ------------ U xat yozdi. 0
Şi ea scria o vedere. Va---kart- -ozd-. V_ u k____ y_____ V- u k-r-a y-z-i- ----------------- Va u karta yozdi. 0
a citi oqi-g o____ o-i-g ----- oqing 0
El citea o ilustrată. U-j-r-al --idi. U j_____ o_____ U j-r-a- o-i-i- --------------- U jurnal oqidi. 0
Şi ea citea o carte. V- u ki------i--. V_ u k____ o_____ V- u k-t-b o-i-i- ----------------- Va u kitob oqidi. 0
a lua ol--h o____ o-i-h ----- olish 0
El a luat o ţigară. U s-g-ret-ol-i. U s______ o____ U s-g-r-t o-d-. --------------- U sigaret oldi. 0
Ea a luat o bucată de ciocolată. U--ir--a-ch- s--ko--d o--i. U b__ p_____ s_______ o____ U b-r p-r-h- s-o-o-a- o-d-. --------------------------- U bir parcha shokolad oldi. 0
El era infidel, dar ea era fidelă. U--i-ona--q-ld-, ----n----o-iq--di. U x______ q_____ l____ u s____ e___ U x-y-n-t q-l-i- l-k-n u s-d-q e-i- ----------------------------------- U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. 0
El era leneş, dar ea era harnică. U-da---s- e-i,---k-n ----n- edi. U d______ e___ l____ u b___ e___ U d-n-a-a e-i- l-k-n u b-n- e-i- -------------------------------- U dangasa edi, lekin u band edi. 0
El era sărac, dar ea era bogată. U kam----- e--, -e-in-u---- -di. U k_______ e___ l____ u b__ e___ U k-m-a-a- e-i- l-k-n u b-y e-i- -------------------------------- U kambagal edi, lekin u boy edi. 0
El nu a avut bani, ci datorii. U-i-- qarz--ri------s-q- pul--y---e--. U____ q__________ b_____ p___ y__ e___ U-i-g q-r-l-r-d-n b-s-q- p-l- y-q e-i- -------------------------------------- Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. 0
El nu a avut noroc, ci ghinion. U-o----i -m-s edi,-sh-nchak- o--d-iz -di. U o_____ e___ e___ s________ o______ e___ U o-a-l- e-a- e-i- s-u-c-a-i o-a-s-z e-i- ----------------------------------------- U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. 0
El nu a avut succes, ci insucces. U -uvaffa-iya--a ---sha -l-a--- -eki---uvaff-qiyats-z-b-ldi. U m_____________ e_____ o______ l____ m______________ b_____ U m-v-f-a-i-a-g- e-i-h- o-m-d-, l-k-n m-v-f-a-i-a-s-z b-l-i- ------------------------------------------------------------ U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. 0
El nu a fost mulţumit, ci nemulţumit. U-mamnun--m----balk--n----- e--. U m_____ e____ b____ n_____ e___ U m-m-u- e-a-, b-l-i n-r-z- e-i- -------------------------------- U mamnun emas, balki norozi edi. 0
El nu a fost fericit, ci nefericit. U -axt-- ---s -d---- ---ts-z-ed-. U b_____ e___ e___ u b______ e___ U b-x-l- e-a- e-i- u b-x-s-z e-i- --------------------------------- U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. 0
El nu a fost simpatic, ci antipatic. U yo-mas--- y-q---d-. U y________ y________ U y-q-a-d-, y-q-a-d-. --------------------- U yoqmasdi, yoqmasdi. 0

Cum învaţă copiii să vorbească bine

Încă de la naştere, omul comunică cu cei din jur. Bebeluşii plâng atunci când vor ceva. Pot chiar să spună câteva cuvinte simple când au doar câteva luni. În jurul vârstei de doi ani, ei vorbesc folosind propoziţii formate din trei cuvinte. Nu putem influenţa momentul când un copil începe să vorbească. Dar putem influenţa calitatea învăţării limbii materne a copiilor! Pentru asta, trebuie mereu să acordăm atenţie anumitor lucruri. Ceea ce contează de fapt este ca copilul să fie motivat în învăţare. El trebuie să reuşească să facă ceva atunci când vorbeşte. Bebeluşii sunt bucuroşi când primesc un zâmbet în schimb. Copiii mai mari sunt interesaţi de dialog cu cei din jur. Ei încearcă să folosească limba celor din jurul lor. De aceea, nivelul limbajului părinţilor şi al educatorilor este important. Copiii trebuie să mai înveţe că limbajul are valoare! Ei ar trebui să se distreze mereu în timp ce învaţă limbajul. Lectura le arată copiilor ce antrenantă poate fi limba. Iar părinţii ar trebui să facă cât de multe lucruri împreună cu copiii lor. Atunci când un copil experimentează multe lucruri, vrea să vorbească despre ele. Copiii care sunt bilingvi au nevoie de reguli stricte. Ei trebuie să ştie ce limbă vorbesc şi cu cine o vorbesc. Astfel, creierul poate învăţa să facă diferenţa între cele două limbi. Când copiii merg la şcoală, limba li se schimbă. Ei învaţă o nouă limbă curentă. Acum este foarte important ca părinţii să fie atenţi cum vorbesc copiii lor. Studiile arată că prima limbă se imprimă în creier pentru totdeauna. Ceea ce învăţăm în copilărie ne însoţeşte întreaga viaţă. Dacă învăţăm corect limba maternă, ne va ajuta mai târziu. Învăţăm lucrurile noi mult mai repede şi mai bine - nu doar limbile străine.