Rozmówki

pl Przymiotniki 2   »   ru Прилагательные 2

79 [siedemdziesiąt dziewięć]

Przymiotniki 2

Przymiotniki 2

79 [семьдесят девять]

79 [semʹdesyat devyatʹ]

Прилагательные 2

Prilagatelʹnyye 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rosyjski Bawić się Więcej
Mam na sobie niebieską sukienkę. Н--мне-си-е------ь-. Н_ м__ с____ п______ Н- м-е с-н-е п-а-ь-. -------------------- На мне синее платье. 0
P----gat-l-nyye-2 P______________ 2 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 2 ----------------- Prilagatelʹnyye 2
Mam na sobie czerwoną sukienkę. Н- --- -расно--п-а-ь-. Н_ м__ к______ п______ Н- м-е к-а-н-е п-а-ь-. ---------------------- На мне красное платье. 0
P----ga--l-ny-- 2 P______________ 2 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 2 ----------------- Prilagatelʹnyye 2
Mam na sobie zieloną sukienkę. Н- --е зелё-о--п--ть-. Н_ м__ з______ п______ Н- м-е з-л-н-е п-а-ь-. ---------------------- На мне зелёное платье. 0
Na---e--i--y- p----ye. N_ m__ s_____ p_______ N- m-e s-n-y- p-a-ʹ-e- ---------------------- Na mne sineye platʹye.
Kupię czarną torebkę. Я-------- -ёр--ю-с-м--. Я п______ ч_____ с_____ Я п-к-п-ю ч-р-у- с-м-у- ----------------------- Я покупаю чёрную сумку. 0
Na m-e si-e----l--ʹye. N_ m__ s_____ p_______ N- m-e s-n-y- p-a-ʹ-e- ---------------------- Na mne sineye platʹye.
Kupię brązową torebkę. Я --ку--- -о---н-ву-----к-. Я п______ к_________ с_____ Я п-к-п-ю к-р-ч-е-у- с-м-у- --------------------------- Я покупаю коричневую сумку. 0
N- m-- s--eye---atʹye. N_ m__ s_____ p_______ N- m-e s-n-y- p-a-ʹ-e- ---------------------- Na mne sineye platʹye.
Kupię białą torebkę. Я--оку-а- б-л-ю---мку. Я п______ б____ с_____ Я п-к-п-ю б-л-ю с-м-у- ---------------------- Я покупаю белую сумку. 0
N----e -ra-noye platʹ--. N_ m__ k_______ p_______ N- m-e k-a-n-y- p-a-ʹ-e- ------------------------ Na mne krasnoye platʹye.
Potrzebuję nowy samochód. / Potrzebuję nowe auto. Мн- -у-н- новая маш--а. М__ н____ н____ м______ М-е н-ж-а н-в-я м-ш-н-. ----------------------- Мне нужна новая машина. 0
Na mne-kra-no-- -l-----. N_ m__ k_______ p_______ N- m-e k-a-n-y- p-a-ʹ-e- ------------------------ Na mne krasnoye platʹye.
Potrzebuję szybki samochód. / Potrzebuję szybkie auto. М-- ну----б--тра--м-ш-н-. М__ н____ б______ м______ М-е н-ж-а б-с-р-я м-ш-н-. ------------------------- Мне нужна быстрая машина. 0
Na--n---r-snoy--p--t-ye. N_ m__ k_______ p_______ N- m-e k-a-n-y- p-a-ʹ-e- ------------------------ Na mne krasnoye platʹye.
Potrzebuję wygodny samochód. / Potrzebuję wygodne auto. Мн- -у-на-у-обна- --ш---. М__ н____ у______ м______ М-е н-ж-а у-о-н-я м-ш-н-. ------------------------- Мне нужна удобная машина. 0
Na -ne -elë-o-e-p-at-ye. N_ m__ z_______ p_______ N- m-e z-l-n-y- p-a-ʹ-e- ------------------------ Na mne zelënoye platʹye.
Tu na górze mieszka stara kobieta. Т-м---вер-у----ё- п-ж---я-же-щ---. Т__ н______ ж____ п______ ж_______ Т-м н-в-р-у ж-в-т п-ж-л-я ж-н-и-а- ---------------------------------- Там наверху живёт пожилая женщина. 0
N--m-e--el-n-ye-p--tʹy-. N_ m__ z_______ p_______ N- m-e z-l-n-y- p-a-ʹ-e- ------------------------ Na mne zelënoye platʹye.
Tu na górze mieszka gruba kobieta. Там на---ху-живёт т--стая-жен--н-. Т__ н______ ж____ т______ ж_______ Т-м н-в-р-у ж-в-т т-л-т-я ж-н-и-а- ---------------------------------- Там наверху живёт толстая женщина. 0
N- mne --lëno-e pl-tʹ-e. N_ m__ z_______ p_______ N- m-e z-l-n-y- p-a-ʹ-e- ------------------------ Na mne zelënoye platʹye.
Tu na dole mieszka wścibska kobieta. Там -ни-у----ёт -юб---тн---ж---и--. Т__ в____ ж____ л_________ ж_______ Т-м в-и-у ж-в-т л-б-п-т-а- ж-н-и-а- ----------------------------------- Там внизу живёт любопытная женщина. 0
Ya------a------rn------mku. Y_ p_______ c_______ s_____ Y- p-k-p-y- c-ë-n-y- s-m-u- --------------------------- Ya pokupayu chërnuyu sumku.
Nasi goście to byli mili ludzie. На---и -о-тям- б-л--пр--тн-е-----. Н_____ г______ б___ п_______ л____ Н-ш-м- г-с-я-и б-л- п-и-т-ы- л-д-. ---------------------------------- Нашими гостями были приятные люди. 0
Y--p-k-p----ch---u-u---mku. Y_ p_______ c_______ s_____ Y- p-k-p-y- c-ë-n-y- s-m-u- --------------------------- Ya pokupayu chërnuyu sumku.
Nasi goście to byli uprzejmi ludzie. Н-ш-ми-го----и были-вежлив-е-люд-. Н_____ г______ б___ в_______ л____ Н-ш-м- г-с-я-и б-л- в-ж-и-ы- л-д-. ---------------------------------- Нашими гостями были вежливые люди. 0
Y----k-payu-c-----y---u---. Y_ p_______ c_______ s_____ Y- p-k-p-y- c-ë-n-y- s-m-u- --------------------------- Ya pokupayu chërnuyu sumku.
Nasi goście to byli interesujący ludzie. Н-------о---ми ---и --тер---ые--юд-. Н_____ г______ б___ и_________ л____ Н-ш-м- г-с-я-и б-л- и-т-р-с-ы- л-д-. ------------------------------------ Нашими гостями были интересные люди. 0
Ya-poku-ay----ric-n--u---su-ku. Y_ p_______ k___________ s_____ Y- p-k-p-y- k-r-c-n-v-y- s-m-u- ------------------------------- Ya pokupayu korichnevuyu sumku.
Mam kochane dzieci. У -еня--о--ш-е --т-. У м___ х______ д____ У м-н- х-р-ш-е д-т-. -------------------- У меня хорошие дети. 0
Y- -o-upayu-kori----v-y--su-k-. Y_ p_______ k___________ s_____ Y- p-k-p-y- k-r-c-n-v-y- s-m-u- ------------------------------- Ya pokupayu korichnevuyu sumku.
Ale ci sąsiedzi mają niegrzeczne dzieci. Н- у---се--й-д--з--- --ти. Н_ у с______ д______ д____ Н- у с-с-д-й д-р-к-е д-т-. -------------------------- Но у соседей дерзкие дети. 0
Ya -o----yu k-ri-h-evu-- --m--. Y_ p_______ k___________ s_____ Y- p-k-p-y- k-r-c-n-v-y- s-m-u- ------------------------------- Ya pokupayu korichnevuyu sumku.
Czy pana / pani dzieci są grzeczne? В-ш- де-и п-с--ш--е? В___ д___ п_________ В-ш- д-т- п-с-у-н-е- -------------------- Ваши дети послушные? 0
Y- po---a-u-b--uyu ---k-. Y_ p_______ b_____ s_____ Y- p-k-p-y- b-l-y- s-m-u- ------------------------- Ya pokupayu beluyu sumku.

Jeden język, wiele odmian

Także wtedy, gdy znamy tylko jeden język, mówimy wieloma językami. Język nie jest bowiem zamkniętym systemem. Każdy język wykazuje wiele wymiarów. Język to żywy system. Osoby mówiące zorientowane są w rozmowie na swoich partnerów. Dlatego też ludzie zmieniają język, w którym mówią. Taka zmiana przejawia się w różnych formach. Każdy język ma na przykład swoją historię. Historia zmieniała się i dalej będzie się zmieniać. Można to zauważyć po tym, że ludzie starsi mówią inaczej niż młodzi. W większości językach są również różne dialekty. Wiele osób mówiących dialektem może jednak przystosować się do swojego otoczenia. W określonych sytuacjach mówią w języku standardowym. Różne grupy społeczne mają różne języki. Język ludzi młodych czy myśliwych jest tego przykładem. W pracy większość ludzi mówi inaczej niż w domu. Wiele osób w pracy używa też języka fachowego. Różnice są widoczne zarówno w języku mówionym, jak i pisanym. Język mówiony jest zwykle o wiele prostszy niż pisany. Ta różnica może być bardzo duża. Ma to miejsce wtedy, gdy języki pisane długo nie zmieniają się. Ludzie muszą się wtedy nauczyć korzystać z języka w formie pisanej. Często różni się też język kobiet i mężczyzn. W społeczeństwach zachodnich ta różnica nie jest bardzo duża. Są jednak kraje, w których kobiety mówią całkiem inaczej niż mężczyźni. W niektórych kulturach również grzeczność ma swoje własne formy. Mówienie nie jest więc takie łatwe! Musimy przy tym zwracać uwagę na wiele różnych rzeczy jednocześnie…