Rozmówki

pl chcieć coś   »   ru Что-то хотеть

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

Chto-to khotetʹ

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rosyjski Bawić się Więcej
Co chcecie? Ч-о в------т-? Ч__ в_ х______ Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
C-to----kho-e-ʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? В------те и----- - -у--ол? В_ х_____ и_____ в ф______ В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
C-to-------t-tʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? Вы ---ит- ------в-г--т- ---р----м? В_ х_____ п____ в г____ к д_______ В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
Chto-vy-kh--i--? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
chcieć Х---ть Х_____ Х-т-т- ------ Хотеть 0
Ch-o--- k--t-te? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Nie chcę się spóźnić. Я не--о-- п--йти-п--дн-. Я н_ х___ п_____ п______ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
Cht--v- k-----e? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Nie chcę tam iść. Я -- --чу-туда--д--. Я н_ х___ т___ и____ Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
Vy k-ot----igra-ʹ v f-tbo-? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Chcę iść do domu. Я -о-у--йти --мой. Я х___ у___ д_____ Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
V--kh--it--i---tʹ-----t-ol? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Chcę zostać w domu. Я х-чу --т--ься-д---. Я х___ о_______ д____ Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
Vy-khot--- i-ra-- --f--b-l? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Chcę być sam / sama. Я----у---та-ь-- о-н-- --д-ой). Я х___ о_______ о____ (_______ Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
Vy k-o--te -oyt--v -ost- ---ru-ʹ--m? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
(Czy) Chcesz tutaj zostać? Т- --ч-ш--з-е-------ться? Т_ х_____ з____ о________ Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
V--------- poy-i-v gos-i---d--zʹy--? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
(Czy) Chcesz tutaj jeść? Т- -очешь--д-сь --ть? Т_ х_____ з____ е____ Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
Vy----ti-e----ti-- g---i ---ruzʹy-m? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
(Czy) Chcesz tutaj spać? Т- хо---ь-з---ь -пать? Т_ х_____ з____ с_____ Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
K--te-ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? В--хот-т--уе-а-----вт--? В_ х_____ у_____ з______ В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
K--tetʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? Вы хоти-е---тат-ся----з--тр-? В_ х_____ о_______ д_ з______ В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
K----tʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? В--х--и-е-о-л-т-т- счё--т-л-к- з-в-р-? В_ х_____ о_______ с___ т_____ з______ В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
Y- ne---oc-u---iy-- ---d-o. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? Вы хот-те -а-д--к----у? В_ х_____ н_ д_________ В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
Ya -e -hoc-u --iy-- p-zdno. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
(Czy) Chcecie iść do kina? В--хотит--в -и--? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
Ya ne-k-ochu p-i--- -----o. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? Вы-----т----к-ф-? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
Y--ne khoch--t------ti. Y_ n_ k_____ t___ i____ Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?