Rozmówki

pl chcieć coś   »   ad Зыгорэм фэен

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [тIокIищрэ пшIыкIузырэ]

71 [tIokIishhrje pshIykIuzyrje]

Зыгорэм фэен

Zygorjem fjeen

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski adygejski Bawić się Więcej
Co chcecie? С-д-----ы---р? С__ ш_________ С-д ш-у-ы-а-р- -------------- Сыд шъузыфаер? 0
Z--orjem--jeen Z_______ f____ Z-g-r-e- f-e-n -------------- Zygorjem fjeen
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? Фу-б-- шъ---I------ъуфая? Ф_____ ш_________ ш______ Ф-т-о- ш-у-ш-э-э- ш-у-а-? ------------------------- Футбол шъуешIэнэу шъуфая? 0
Zyg-r------een Z_______ f____ Z-g-r-e- f-e-n -------------- Zygorjem fjeen
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? Шъуины-джэ----э- -эж--гъ-л--гъ--э-ш--ш--и----? Ш_______________ з_______________ ш___________ Ш-у-н-б-ж-г-у-э- з-ж-у-ъ-л-э-ъ-х- ш-у-I-и-ъ-а- ---------------------------------------------- Шъуиныбджэгъухэр зэжъугъэлъэгъухэ шъушIоигъуа? 0
Syd -hu-yf-e-? S__ s_________ S-d s-u-y-a-r- -------------- Syd shuzyfaer?
chcieć фэ---/ шI-и-ъ-н ф___ / ш_______ ф-е- / ш-о-г-о- --------------- фэен / шIоигъон 0
Syd s-u-y----? S__ s_________ S-d s-u-y-a-r- -------------- Syd shuzyfaer?
Nie chcę się spóźnić. К-ас-у сы--эк-ожь- с-I-и-ъоп. К_____ с__________ с_________ К-а-э- с-к-э-I-ж-ы с-I-и-ъ-п- ----------------------------- КIасэу сыкъэкIожьы сшIоигъоп. 0
Sy---h----aer? S__ s_________ S-d s-u-y-a-r- -------------- Syd shuzyfaer?
Nie chcę tam iść. Ащ--ы-I-нэу сыфаеп. А_ с_______ с______ А- с-к-о-э- с-ф-е-. ------------------- Ащ сыкIонэу сыфаеп. 0
F--b-l--hue--Ij----u------ja? F_____ s____________ s_______ F-t-o- s-u-s-I-e-j-u s-u-a-a- ----------------------------- Futbol shueshIjenjeu shufaja?
Chcę iść do domu. У-эм-сы-Iожьы -шI-и---. У___ с_______ с________ У-э- с-к-о-ь- с-I-и-ъ-. ----------------------- Унэм сыкIожьы сшIоигъу. 0
Fu-bol-s--eshIj-nj-u -h-fa-a? F_____ s____________ s_______ F-t-o- s-u-s-I-e-j-u s-u-a-a- ----------------------------- Futbol shueshIjenjeu shufaja?
Chcę zostać w domu. У--- -ыкъинэ -шIо-г-у. У___ с______ с________ У-э- с-к-и-э с-I-и-ъ-. ---------------------- Унэм сыкъинэ сшIоигъу. 0
F--b-- s-ues--j--j-- -hufaj-? F_____ s____________ s_______ F-t-o- s-u-s-I-e-j-u s-u-a-a- ----------------------------- Futbol shueshIjenjeu shufaja?
Chcę być sam / sama. Сиз----у с---а-э-с--о--ъ-. С_______ с______ с________ С-з-к-о- с-к-а-э с-I-и-ъ-. -------------------------- Сизакъоу сыкъанэ сшIоигъу. 0
S--i-y-----eguh-e- --e--u-j--j--uhj-----s-Io-g--? S_________________ z________________ s___________ S-u-n-b-z-j-g-h-e- z-e-h-g-e-j-g-h-e s-u-h-o-g-a- ------------------------------------------------- Shuinybdzhjeguhjer zjezhugjeljeguhje shushIoigua?
(Czy) Chcesz tutaj zostać? М-- у--ан--п----гъуа? М__ у_____ п_________ М-щ у-ъ-н- п-I-и-ъ-а- --------------------- Мыщ укъанэ пшIоигъуа? 0
S--i-y----je---jer--j---ug--lje--h---s-ushIo-gua? S_________________ z________________ s___________ S-u-n-b-z-j-g-h-e- z-e-h-g-e-j-g-h-e s-u-h-o-g-a- ------------------------------------------------- Shuinybdzhjeguhjer zjezhugjeljeguhje shushIoigua?
(Czy) Chcesz tutaj jeść? Мы--ущы-хэ -шI---ъ--? М__ у_____ п_________ М-щ у-ы-х- п-I-и-ъ-а- --------------------- Мыщ ущышхэ пшIоигъуа? 0
Sh-i-ybd-h-eg-h-er ------g---je--hj--shus-I---u-? S_________________ z________________ s___________ S-u-n-b-z-j-g-h-e- z-e-h-g-e-j-g-h-e s-u-h-o-g-a- ------------------------------------------------- Shuinybdzhjeguhjer zjezhugjeljeguhje shushIoigua?
(Czy) Chcesz tutaj spać? М-щ-ущы-ъ-- пшIоигъ-а? М__ у______ п_________ М-щ у-ы-ъ-е п-I-и-ъ-а- ---------------------- Мыщ ущычъые пшIоигъуа? 0
f-e---- -h-o--on f____ / s_______ f-e-n / s-I-i-o- ---------------- fjeen / shIoigon
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? Н-----ъ-е--эжь---ъ-шIоигъ-а? Н___ ш_________ ш___________ Н-у- ш-у-ж-э-ь- ш-у-I-и-ъ-а- ---------------------------- Неущ шъуежьэжьы шъушIоигъуа? 0
fj--- --s-I--gon f____ / s_______ f-e-n / s-I-i-o- ---------------- fjeen / shIoigon
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? Н-у--нэ-э ш--к-ан- шъу-I-----а? Н___ н___ ш_______ ш___________ Н-у- н-с- ш-у-ъ-н- ш-у-I-и-ъ-а- ------------------------------- Неущ нэсэ шъукъанэ шъушIоигъуа? 0
f--en /-s--oi--n f____ / s_______ f-e-n / s-I-i-o- ---------------- fjeen / shIoigon
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? С---ы- -еущ--ъэпт--- -ш-оигъ-а? С_____ н___ к_______ п_________ С-ё-ы- н-у- к-э-т-м- п-I-и-ъ-а- ------------------------------- Счётыр неущ къэптымэ пшIоигъуа? 0
KI--j-u -y-je--oz-'--s----igop. K______ s___________ s_________ K-a-j-u s-k-e-I-z-'- s-h-o-g-p- ------------------------------- KIasjeu sykjekIozh'y sshIoigop.
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? Диск-те--м шъ-к-о-эу-шъ-фая? Д_________ ш________ ш______ Д-с-о-е-э- ш-у-I-н-у ш-у-а-? ---------------------------- Дискотекэм шъукIонэу шъуфая? 0
A-h----k--n--u---faep. A___ s________ s______ A-h- s-k-o-j-u s-f-e-. ---------------------- Ashh sykIonjeu syfaep.
(Czy) Chcecie iść do kina? Кин-м-шъу--о-эу ш---ая? К____ ш________ ш______ К-н-м ш-у-I-н-у ш-у-а-? ----------------------- Кином шъукIонэу шъуфая? 0
As-h s-k-onj-- sy-ae-. A___ s________ s______ A-h- s-k-o-j-u s-f-e-. ---------------------- Ashh sykIonjeu syfaep.
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? К--е- ш-у---н-у ----а-? К____ ш________ ш______ К-ф-м ш-у-I-н-у ш-у-а-? ----------------------- Кафем шъукIонэу шъуфая? 0
A-hh---kIo---- s-----. A___ s________ s______ A-h- s-k-o-j-u s-f-e-. ---------------------- Ashh sykIonjeu syfaep.

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?