वाक्प्रयोग पुस्तक

mr उपाहारगृहात १   »   sr У ресторану 1

२९ [एकोणतीस]

उपाहारगृहात १

उपाहारगृहात १

29 [двадесет и девет]

29 [dvadeset i devet]

У ресторану 1

U restoranu 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी सर्बियन प्ले अधिक
हे टेबल आरक्षित आहे का? Да-л--ј--сто с-об-дан? Д_ л_ ј_ с__ с________ Д- л- ј- с-о с-о-о-а-? ---------------------- Да ли је сто слободан? 0
U res--r----1 U r________ 1 U r-s-o-a-u 1 ------------- U restoranu 1
कृपया मेन्यू द्या. Моли- Ва-,---ео-/--т-л- бих-јело-ник. М____ В___ х___ / х____ б__ ј________ М-л-м В-с- х-е- / х-е-а б-х ј-л-в-и-. ------------------------------------- Молим Вас, хтео / хтела бих јеловник. 0
U --s-or-nu-1 U r________ 1 U r-s-o-a-u 1 ------------- U restoranu 1
आपण कुठल्या पदार्थांची शिफारस कराल? Ш-а-м-ж-т--препору---и? Ш__ м_____ п___________ Ш-а м-ж-т- п-е-о-у-и-и- ----------------------- Шта можете препоручити? 0
D---i j- s-- -l-bo---? D_ l_ j_ s__ s________ D- l- j- s-o s-o-o-a-? ---------------------- Da li je sto slobodan?
मला एक बीयर पाहिजे. Р--- б-х пи-о. Р___ б__ п____ Р-д- б-х п-в-. -------------- Радо бих пиво. 0
Da--i je---o--l-bo-a-? D_ l_ j_ s__ s________ D- l- j- s-o s-o-o-a-? ---------------------- Da li je sto slobodan?
मला मिनरल वॉटर पाहिजे. Радо-би- ми-е-алну вод-. Р___ б__ м________ в____ Р-д- б-х м-н-р-л-у в-д-. ------------------------ Радо бих минералну воду. 0
D- -i j- st- slo---a-? D_ l_ j_ s__ s________ D- l- j- s-o s-o-o-a-? ---------------------- Da li je sto slobodan?
मला संत्र्याचा रस पाहिजे. Ра---б----о- од-по--р---е. Р___ б__ с__ о_ п_________ Р-д- б-х с-к о- п-м-р-н-е- -------------------------- Радо бих сок од поморанџе. 0
M---m -a-- --e- / -te--------el--n--. M____ V___ h___ / h____ b__ j________ M-l-m V-s- h-e- / h-e-a b-h j-l-v-i-. ------------------------------------- Molim Vas, hteo / htela bih jelovnik.
मला कॉफी पाहिजे. Радо-бих-ка-у. Р___ б__ к____ Р-д- б-х к-ф-. -------------- Радо бих кафу. 0
M-li--V--- ht-- - h---a-b-h-----vni-. M____ V___ h___ / h____ b__ j________ M-l-m V-s- h-e- / h-e-a b-h j-l-v-i-. ------------------------------------- Molim Vas, hteo / htela bih jelovnik.
मला दूध घालून कॉफी पाहिजे. Рад- б-х---ф- ---мле-ом. Р___ б__ к___ с_ м______ Р-д- б-х к-ф- с- м-е-о-. ------------------------ Радо бих кафу са млеком. 0
Mo-----a-- h-eo /---el--b-h ---ovni-. M____ V___ h___ / h____ b__ j________ M-l-m V-s- h-e- / h-e-a b-h j-l-v-i-. ------------------------------------- Molim Vas, hteo / htela bih jelovnik.
कृपया साखर घालून. С--ш--ер-м----л-м. С_ ш_______ м_____ С- ш-ћ-р-м- м-л-м- ------------------ Са шећером, молим. 0
Šta može----r---ru-it-? Š__ m_____ p___________ Š-a m-ž-t- p-e-o-u-i-i- ----------------------- Šta možete preporučiti?
मला चहा पाहिजे. Хт-- - -тела -и- -ај. Х___ / х____ б__ ч___ Х-е- / х-е-а б-х ч-ј- --------------------- Хтео / хтела бих чај. 0
Šta -o--t- ---por-čiti? Š__ m_____ p___________ Š-a m-ž-t- p-e-o-u-i-i- ----------------------- Šta možete preporučiti?
मला लिंबू घालून चहा पाहिजे. Хтео-/----ла --х чај--а-лим--о-. Х___ / х____ б__ ч__ с_ л_______ Х-е- / х-е-а б-х ч-ј с- л-м-н-м- -------------------------------- Хтео / хтела бих чај са лимуном. 0
Šta --že-- p---oruč-t-? Š__ m_____ p___________ Š-a m-ž-t- p-e-o-u-i-i- ----------------------- Šta možete preporučiti?
मला दूध घालून चहा पाहिजे. Хт-о / --е-а -их--ај с--м-ек--. Х___ / х____ б__ ч__ с_ м______ Х-е- / х-е-а б-х ч-ј с- м-е-о-. ------------------------------- Хтео / хтела бих чај са млеком. 0
R--o-b-h p--o. R___ b__ p____ R-d- b-h p-v-. -------------- Rado bih pivo.
आपल्याकडे सिगारेट आहे का? Имат--ли--ига----? И____ л_ ц________ И-а-е л- ц-г-р-т-? ------------------ Имате ли цигарете? 0
R----b-- p--o. R___ b__ p____ R-d- b-h p-v-. -------------- Rado bih pivo.
आपल्याकडे राखदाणी आहे का? И-ат---и пе-ељ-р-? И____ л_ п________ И-а-е л- п-п-љ-р-? ------------------ Имате ли пепељару? 0
R--- -ih p--o. R___ b__ p____ R-d- b-h p-v-. -------------- Rado bih pivo.
आपल्याकडे पेटवण्यासाठी काडी आहे का? И-а-е--- в--р-? И____ л_ в_____ И-а-е л- в-т-е- --------------- Имате ли ватре? 0
Ra-o --h -in--a--- vod-. R___ b__ m________ v____ R-d- b-h m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Rado bih mineralnu vodu.
माझ्याकडे काटा नाही आहे. Н---с--је м- виљушк-. Н________ м_ в_______ Н-д-с-а-е м- в-љ-ш-а- --------------------- Недостаје ми виљушка. 0
Ra-o bi- -i--r--nu-vodu. R___ b__ m________ v____ R-d- b-h m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Rado bih mineralnu vodu.
माझ्याकडे सुरी नाही आहे. Н---с-а----- ---. Н________ м_ н___ Н-д-с-а-е м- н-ж- ----------------- Недостаје ми нож. 0
Ra-o-b-h -i-er--n- -o--. R___ b__ m________ v____ R-d- b-h m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Rado bih mineralnu vodu.
माझ्याकडे चमचा नाही आहे. Н--о----- -и --шика. Н________ м_ к______ Н-д-с-а-е м- к-ш-к-. -------------------- Недостаје ми кашика. 0
R-do bi---o--o- ---ora----. R___ b__ s__ o_ p__________ R-d- b-h s-k o- p-m-r-n-ž-. --------------------------- Rado bih sok od pomorandže.

व्याकरण खोट्या गोष्टीस प्रतिबंध करते !

प्रत्येक भाषेमध्ये ठराविक वैशिष्ट्ये आहेत. पण काहींमधील वैशिष्ट्ये जगभरात एकमेव आहेत. यामध्ये त्रिओ भाषा आहे. त्रिओ ही दक्षिण अमेरिकेतील मूळ अमेरिकन भाषा आहे. ब्राझील आणि सुरिनाममध्ये सुमारे 2,000 लोक ती भाषा बोलतात. त्याचबरोबर त्रिओमधील व्याकरण विशेष आहे. कारण ती नेहमी बोलणार्‍या व्यक्तीस सत्य सांगण्यास भाग पाडते. ह्याच्यासाठी निराशा असलेला शेवट जबाबदार आहे. तो शेवट त्रिओमध्ये क्रियापद म्हणून समाविष्ट केलेला आहे. तो वाक्य किती खरे आहे हे दर्शवितो. सोपे उदाहरण स्पष्ट करते कि, ती नक्की कसे कार्य करते. चला एक वाक्य घेऊ; मुलगा शाळेत गेला. त्रिओ मध्ये, बोलणारया व्यक्तीने क्रियापदाबरोबर एक विशिष्ट शेवट जोडणे आवश्यक आहे. त्या शेवटाद्वारे त्याने त्या मुलाला स्वतः पाहिले की नाही हे सांगू शकतो. पण तो ती माहिती इतरांपासून समजलेली आहे असेही व्यक्त करू शकतो. किंवा त्या शेवटाच्या माध्यमातून तो त्याला असत्य माहित असल्याचे सांगू शकतो. त्यामुळे वक्त्याने तो काय म्हणत आहे यावर विश्वास दाखविणे आवश्यक आहे. अर्थात, त्याने ते विधान किती खरे आहे याबद्दल संभाषण करणे आवश्यक आहे. अशाप्रकारे तो काहीही गुपीत किंवा शर्करावगुंठन ठेऊ शकत नाही. जर एखादा त्रिओ बोलणारा मधूनच सोडून गेला तर तो लबाड मानला जातो. सुरिनाम मध्ये कार्‍यालयीन/औपचरिक भाषा डच आहे. डच मधून त्रिओमध्ये भाषांतरण करणे अनेकदा समस्याप्रधान आहे. कारण बहुतांश भाषा खूप कमी प्रमाणात अचूक असतात. बोलणार्‍यासाठी ते अनिश्चित असणे शक्य करतात. त्यामुळे, दुभाषे ते काय म्हणत आहेत याबद्दल विश्वास दाखवीत नाही. त्रिओमध्ये बोलणार्‍या बरोबर सुसंवाद करणे त्यामुळे अवघड असते. कदाचित निराशाजनक शेवट इतर भाषांमध्ये खूप उपयुक्त होईल! केवळ राजकारणी भाषेत नाही…