वाक्प्रयोग पुस्तक

mr खरेदी   »   sr Куповина

५४ [चौपन्न]

खरेदी

खरेदी

54 [педесет и четири]

54 [pedeset i četiri]

Куповина

Kupovina

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी सर्बियन प्ले अधिक
मला एक भेटवस्तू खरेदी करायची आहे. Ја же-и- ку---- -о-ло-. Ј_ ж____ к_____ п______ Ј- ж-л-м к-п-т- п-к-о-. ----------------------- Ја желим купити поклон. 0
Kup-v--a K_______ K-p-v-n- -------- Kupovina
पण जास्त महाग नाही. Ал----шт- п-е-и---с-упо. А__ н____ п______ с_____ А-и н-ш-а п-е-и-е с-у-о- ------------------------ Али ништа превише скупо. 0
Ku---i-a K_______ K-p-v-n- -------- Kupovina
कदाचित एक हॅन्ड – बॅग И---- -----жда т-ш--? И____ л_ м____ т_____ И-а-е л- м-ж-а т-ш-у- --------------------- Имате ли можда ташну? 0
J- --l-m---p-ti --klon. J_ ž____ k_____ p______ J- ž-l-m k-p-t- p-k-o-. ----------------------- Ja želim kupiti poklon.
आपल्याला कोणता रंग पाहिजे? К--- -ој- жели-е? К___ б___ ж______ К-ј- б-ј- ж-л-т-? ----------------- Коју боју желите? 0
Ja -eli--k---t- poklo-. J_ ž____ k_____ p______ J- ž-l-m k-p-t- p-k-o-. ----------------------- Ja želim kupiti poklon.
काळा, तपकिरी, की पांढरा? Ц-ну- --ао- и---б--у? Ц____ б____ и__ б____ Ц-н-, б-а-н и-и б-л-? --------------------- Црну, браон или белу? 0
Ja ž-l-m k---ti---k-o-. J_ ž____ k_____ p______ J- ž-l-m k-p-t- p-k-o-. ----------------------- Ja želim kupiti poklon.
लहान की मोठा? В--и-у-и-и-мал-? В_____ и__ м____ В-л-к- и-и м-л-? ---------------- Велику или малу? 0
Ali ništa---e-----s----. A__ n____ p______ s_____ A-i n-š-a p-e-i-e s-u-o- ------------------------ Ali ništa previše skupo.
मी ही वस्तू जरा पाहू का? М-гу ли в-дети-ову? М___ л_ в_____ о___ М-г- л- в-д-т- о-у- ------------------- Могу ли видети ову? 0
Al--n------rev-š- -k-po. A__ n____ p______ s_____ A-i n-š-a p-e-i-e s-u-o- ------------------------ Ali ništa previše skupo.
ही चामड्याची आहे का? Је-ли о- ко-е? Ј_ л_ о_ к____ Ј- л- о- к-ж-? -------------- Је ли од коже? 0
Ali n-š-a-p---iš--sk-po. A__ n____ p______ s_____ A-i n-š-a p-e-i-e s-u-o- ------------------------ Ali ništa previše skupo.
की प्लास्टीकची? Или -е--- в-ш--чко-----е-----а? И__ ј_ о_ в________ м__________ И-и ј- о- в-ш-а-к-г м-т-р-ј-л-? ------------------------------- Или је од вештачког материјала? 0
Imat- l- ---da------? I____ l_ m____ t_____ I-a-e l- m-ž-a t-š-u- --------------------- Imate li možda tašnu?
अर्थातच चामड्याची. Нара---- ---к---. Н_______ о_ к____ Н-р-в-о- о- к-ж-. ----------------- Наравно, од коже. 0
Imat--l- -ožd--t-š-u? I____ l_ m____ t_____ I-a-e l- m-ž-a t-š-u- --------------------- Imate li možda tašnu?
हा खूप चांगल्या प्रतीचा आहे. То ј- на-очит----ба--ква-ит--. Т_ ј_ н_______ д____ к________ Т- ј- н-р-ч-т- д-б-р к-а-и-е-. ------------------------------ То је нарочито добар квалитет. 0
Ima----i -ožd--t-šnu? I____ l_ m____ t_____ I-a-e l- m-ž-a t-š-u- --------------------- Imate li možda tašnu?
आणि बॅग खरेच खूप किफायतशीर आहे. А-т-ш-а ј---аи--а по-о-на. А т____ ј_ з_____ п_______ А т-ш-а ј- з-и-т- п-в-љ-а- -------------------------- А ташна је заиста повољна. 0
Ko-- bo-u---li-e? K___ b___ ž______ K-j- b-j- ž-l-t-? ----------------- Koju boju želite?
ही मला आवडली. Ов---и-----опа-а. О__ м_ с_ д______ О-а м- с- д-п-д-. ----------------- Ова ми се допада. 0
K--u----- že--t-? K___ b___ ž______ K-j- b-j- ž-l-t-? ----------------- Koju boju želite?
ही मी खरेदी करतो. / करते. Ов- ћу ---ти. О__ ћ_ у_____ О-у ћ- у-е-и- ------------- Ову ћу узети. 0
K-ju-boj--žel-t-? K___ b___ ž______ K-j- b-j- ž-l-t-? ----------------- Koju boju želite?
गरज लागल्यास मी ही बदलून घेऊ शकतो / शकते का? Могу--- ј- ---н-уа-н--з---нити? М___ л_ ј_ е_________ з________ М-г- л- ј- е-е-т-а-н- з-м-н-т-? ------------------------------- Могу ли је евентуално заменити? 0
Crnu,--ra---il--b-l-? C____ b____ i__ b____ C-n-, b-a-n i-i b-l-? --------------------- Crnu, braon ili belu?
ज़रूर. П-драз-ме-а се. П__________ с__ П-д-а-у-е-а с-. --------------- Подразумева се. 0
C-----b---n--li--el-? C____ b____ i__ b____ C-n-, b-a-n i-i b-l-? --------------------- Crnu, braon ili belu?
आम्ही ही भेटवस्तूसारखी बांधून देऊ. За--к--аћ--о-ј--ка--по-ло-. З___________ ј_ к__ п______ З-п-к-в-ћ-м- ј- к-о п-к-о-. --------------------------- Запаковаћемо је као поклон. 0
C---, -r-----l------? C____ b____ i__ b____ C-n-, b-a-n i-i b-l-? --------------------- Crnu, braon ili belu?
कोषपाल तिथे आहे. Та-о -------- ---г-ј--. Т___ п____ ј_ б________ Т-м- п-е-о ј- б-а-а-н-. ----------------------- Тамо преко је благајна. 0
V--ik- --i --l-? V_____ i__ m____ V-l-k- i-i m-l-? ---------------- Veliku ili malu?

कोण कोणाला समजते?

या जगात अंदाजे 7 अब्ज लोक आहेत. सगळ्यांना एक भाषा तरी येते. दुर्दैवाने, ती नेहमीच सारखी नसते. म्हणून इतर देशांबरोबर बोलण्यासाठी, आपण भाषा शिकल्या पाहिजेत. हे बर्‍याच वेळा कठीण ठरतं. पण अशा काही भाषा आहेत ज्या एकसारख्या असतात. दुसरी भाषा न शिकता हे भाषिक एकमेकांची भाषा समजतात. या प्रकाराला परस्पर सुगमता असे म्हणतात. ज्याद्वारे दोन रूपांतील फरक स्पष्ट केला आहे. पहिले रूप मौखिक परस्पर सुगमता आहे. म्हणून, बोलणार्‍यांना एकमेकांचे फक्त तोंडी बोलणे समजते. तथापि, त्यांना दुसर्‍या भाषेतील लिखित रूप कळत नाही. असे घडते, कारण भाषांचे लिखित रूप वेगवेगळे असते. अशा भाषांचे उदाहरण म्हणजे हिंदी आणि उर्दू. लिखित परस्पर सुगमता हे दुसरे रूप आहे. या प्रकारात दुसरी भाषा ही लिखित स्वरुपात समजली जाते. परंतु भाषिकांना संवाद साधताना एकमेकांचे तोंडी बोलणे समजत नाही. त्याचे कारण म्हणजे त्यांचे उचारण वेगळे असते. जर्मन आणि डच भाषा याचे उदाहरण आहे. अगदी जवळून संबंधित असलेल्या भाषांमध्ये दोन्ही रूपे असतात. म्हणजेच ते लिखित आणि मौखिक अशा दोन्ही रूपांत परस्पर सुगम असतात. रशियन आणि युक्रेनियन किंवा थाई आणि लाओटियन अशी त्यांची उदाहरणे आहेत. पण परस्पर सुगमतेचे प्रमाणबद्ध नसलेले रूपसुद्धा असते. त्याचे कारण असे कि, जेव्हा बोलणार्‍या लोकांची एकमेकांचे बोलणे समजून घेण्याची पातळी वेगळी असते. स्पॅनिश भाषिकांना जितकी पोर्तुगीज भाषा समजते त्यापेक्षा जास्त चांगल्या प्रकारे पोर्तुगीजांना स्पॅनिश समजते. ऑस्ट्रियन्सना सुद्धा जर्मन चांगली समजते आणि याउलट जर्मनांना ऑस्ट्रियन भाषा व्यवस्थित समजत नाही. या उदाहरणंमध्ये, उच्चारण किंवा पोटभाषा हा एक अडथळा असतो. ज्यांना खरंच चांगले संभाषण करायचे असेल त्यांना काहीतरी नवीन शिकावे लागेल...