वाक्प्रयोग पुस्तक

mr गप्पा १   »   sr Ћаскање 1

२० [वीस]

गप्पा १

गप्पा १

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी सर्बियन प्ले अधिक
आरामात बसा. Раск---тите --! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
C--s-an-e-1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
आपलेच घर समजा. О-ећа-т- -- као-к-д---ће! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Ć-s-anje 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
आपण काय पिणार? Ш-а--е-ит- -оп-ти? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
R-sk-m-ti-e-s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
आपल्याला संगीत आवडते का? В-лите л--муз-к-? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
R-s--moti-- --! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
मला शास्त्रीय संगीत आवडते. Ја--олим--ла--чну ----ку. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
R-sk-mot-t--s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
ह्या माझ्या सीडी आहेत. Ов-е -у-мо-- ---о-и. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O-ec-ajt--s----- ko- ku-́-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
आपण कोणते वाद्य वाजवता का? Сви-----л--не-и---с--ум-нт? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
Oseća--e s- --o --d--uć-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
हे माझे गिटार आहे. О-д- је----- -ит--а. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
O--c--jt- -----o --d--uc--! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
आपल्याला गाणे गायला आवडते का? П--а----и-ра-о? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Št---eli-e p-p-ti? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
आपल्याला मुले आहेत का? Имате-ли --ц-? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Šta-ž--ite ---it-? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
आपल्याकडे कुत्रा आहे का? Има---ли---а? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Št- -------po-i--? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
आपल्याकडे मांजर आहे का? Има----и м-ч--? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
Vol-te-li -u-i--? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
ही माझी पुस्तके आहेत. Овд--с- ---е-к--г-. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Vol-te-li muzi-u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
मी सध्या हे पुस्तक वाचत आहे. У--а-о -ит-м о-у--њ---. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Vo--t------u-iku? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
आपल्याला काय वाचायला आवडते? Ш-а----о----а-е? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Ja ----- kl---č-u-mu--k-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
आपल्याला संगीत मैफलीला जायला आवडते का? Иде----- р----на ---цер-? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
J- -o-im-k-asič-u mu-i--. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
आपल्याला नाटक पहायला / नाटकला जायला आवडते का? Идет- ли ---о-у-----р--т-? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Ja -ol----lasič---mu---u. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
आपल्याला संगीतिकेला जायला आवडते का? Ид-------р--- - о--ру? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
O-d- s--mo-i C----i. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.

मातृभाषा? पितृ भाषा!

लहान असताना तुम्ही तुमची भाषा कोणाकडून शिकली? नक्कीच तुम्ही म्हणाल: आईकडून! जगातील बरेच लोक तसा विचार करतात. सर्वच राष्ट्रांमध्ये मातृभाषा हा शब्द प्रचलित आहे. इंग्रजी आणि चायनीज या भाषा यासोबत परिचित आहेत. कदाचित आई आपल्या पाल्याबरोबर अधिक वेळ व्यतीत करते म्हणून असे वाटत असेल. परंतु, अलीकडील संशोधन वेगळाच निष्कर्ष काढते. या संशोधनाप्रमाणे आपली भाषा ही आपल्या वडिलांची भाषा आहे. संशोधकांनी जनुकीय बाबी आणि मिश्र जमातींची भाषा या गोष्टी अभ्यासलेल्या आहेत. अशा जमातींमध्ये पालक वेगवेगळ्या संस्कृतीमधून असतात. या जमाती हजारो वर्षापूर्वी अस्तित्वात आल्या होत्या. यासाठी मोठ्या प्रमाणावरील स्थलांतर हे मोठे कारण होते. या मिश्र जमातींच्या जनुकीय बाबी तपासण्यात आल्या. त्यानंतर त्याचे जमातींच्या भाषेशी तुलना करण्यात आली. बर्‍याच जमाती त्यांच्या पुरुष पूर्वजांच्या भाषा बोलतात. म्हणजेच, देशाची भाषा ही Y गुणसुत्रापासून आली आहे. म्हणून, माणसाने (पुरुष) त्यांच्याबरोबर परकीय देशांमध्ये त्यांची भाषा नेली. आणि तेथील महिलांनी पुरुषांची नवीन भाषा स्वीकारली. परंतु, आज देखील आपल्या भाषेवर वडिलांचा मोठा प्रभाव आहे. कारण, जेव्हा लहान मुले शिकत असतात तेव्हा ते त्यांच्या वडिलांच्या भाषेकडे अभिमुख होतात. वडील त्यांच्या मुलांबरोबर तुलनेने कमी बोलतात. पुरुषांची वाक्यरचना ही स्त्रियांपेक्षा खूपच सोपी असते. यामुळेच वडिलांची भाषा ही लहान मुलांना योग्य असते. त्यांना कोणतेही ओझे वाटत नाही आणि भाषा शिकण्यास देखील सोपे जाते. म्हणून लहान मुले बोलताना आईची नक्कल न करता वडिलांची नक्कल करतात. नंतर, आईचा शब्दकोश मुलांच्या भाषेला आकार देतो. अशाप्रकारे, आई आणि वडील आपल्या भाषेवर परिणाम करतात. म्हणून यास पालकांची भाषा असे म्हणणे उत्तम राहील!