Sarunvārdnīca

lv liels – mazs   »   ms besar – kecil

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

liels – mazs

68 [enam puluh lapan]

besar – kecil

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu malajiešu Spēlēt Vairāk
liels un mazs b-------- kecil b____ d__ k____ b-s-r d-n k-c-l --------------- besar dan kecil 0
Zilonis ir liels. Ga-ah it- b---r. G____ i__ b_____ G-j-h i-u b-s-r- ---------------- Gajah itu besar. 0
Pele ir maza. Ti-us --u--eci-. T____ i__ k_____ T-k-s i-u k-c-l- ---------------- Tikus itu kecil. 0
tumšs un gaišs g-l-p d-n c-rah g____ d__ c____ g-l-p d-n c-r-h --------------- gelap dan cerah 0
Nakts ir tumša. Mala- -t- g-l--. M____ i__ g_____ M-l-m i-u g-l-p- ---------------- Malam itu gelap. 0
Diena ir gaiša. H--i i-- -e-ah. H___ i__ c_____ H-r- i-u c-r-h- --------------- Hari itu cerah. 0
vecs un jauns t-a -a--mu-a t__ d__ m___ t-a d-n m-d- ------------ tua dan muda 0
Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. D---k k-mi-sud-h s---at---a. D____ k___ s____ s_____ t___ D-t-k k-m- s-d-h s-n-a- t-a- ---------------------------- Datuk kami sudah sangat tua. 0
Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. 70 --h-- da-u---di--m-sih-m-d-. 7_ t____ d_____ d__ m____ m____ 7- t-h-n d-h-l- d-a m-s-h m-d-. ------------------------------- 70 tahun dahulu dia masih muda. 0
skaists un neglīts can-ik d-- -od-h c_____ d__ h____ c-n-i- d-n h-d-h ---------------- cantik dan hodoh 0
Taurenis ir skaists. R-m--r---------an-ik. R________ i__ c______ R-m---a-a i-u c-n-i-. --------------------- Rama-rama itu cantik. 0
Zirneklis ir neglīts. L-b---labah i-u h-d--. L__________ i__ h_____ L-b-h-l-b-h i-u h-d-h- ---------------------- Labah-labah itu hodoh. 0
resns un tievs g-m-- --n -u--s g____ d__ k____ g-m-k d-n k-r-s --------------- gemuk dan kurus 0
100 kilogramus smaga sieviete ir resna. S-o------an--a d--g---b-ra----0 --lo---m gemu-. S______ w_____ d_____ b____ 1__ k_______ g_____ S-o-a-g w-n-t- d-n-a- b-r-t 1-0 k-l-g-a- g-m-k- ----------------------------------------------- Seorang wanita dengan berat 100 kilogram gemuk. 0
50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. Seora-----l-------g-n-b-r-- 50-k-l-gr-- k-r--. S______ l_____ d_____ b____ 5_ k_______ k_____ S-o-a-g l-l-k- d-n-a- b-r-t 5- k-l-g-a- k-r-s- ---------------------------------------------- Seorang lelaki dengan berat 50 kilogram kurus. 0
dārgs un lēts maha---a--m-r-h m____ d__ m____ m-h-l d-n m-r-h --------------- mahal dan murah 0
Mašīna ir dārga. Ke-et--i-u maha-. K_____ i__ m_____ K-r-t- i-u m-h-l- ----------------- Kereta itu mahal. 0
Avīze ir lēta. Sura- kha--r--tu-----h. S____ k_____ i__ m_____ S-r-t k-a-a- i-u m-r-h- ----------------------- Surat khabar itu murah. 0

Code-switching

Arvien vairāk cilvēki izaug divvalodīgi. Viņi var runāt vairāk kā vienā valodā. Daudzi no tiem pārslēdz valodas. Viņi izvēlas, kurā valodā runāt, atkarībā no situācijas. Piemēram, darbā viņi runā citā valodā nekā mājās. Tā darot, viņi pielāgo sevi apkārtējai videi. Bet ir iespēja pārslēgt valodu arī spontāni. Šo fenomenu dēvē pa code-switching . Code-switching nozīmē valodas pārslēgšanu sarunas laikā. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ runātājs pārslēdz valodu. Bieži vien runātājs neatrod piemēroto vārdu vienā valodā. Viņi var labāk izpausties citā valodā. Iespējas, ka runātājs jūtas vienā no valodām ērtāk. Viņi izmanto šo valodu privātām vai personīgām darīšanām. Kādreiz kāds vārds nepastāv valodā. Šādā gadījumā runātājam japārslēdz valoda. Vai viņi pārslēdz valodu, lai nebūtu saprasti. Šādā gadījumā code-switching darbojas kā slepenā valoda. Agrāk kritizēja valodu samaisīšanu. Tad uzskatīja, ka runātājs neprot runāt pareizi nevienā valodā. Šodien to uzlūko citādāk. Code-switching atpazīta kā īpaša lingvistiska kompetence. Tas varētu būt interesanti, novērot cilvēkus izmantojot code-switching. Bieži viņi nepārslēdz tikai valodu, kura tie runā. Citi saziņas elementi arī līdz ar to izmainas. Daudzi citā valodā runā ātrāk, skaļāk un uzsvērtāk. Vai pēkšņi viņi sāk izmantot vairāk žestus un mīmiku. Tādā veidā, code-switching vienmēr nedaudz arī culture-switching…