Pasikalbėjimų knygelė

lt Neiginys 2   »   ko 부정하기 2

65 [šešiasdešimt penki]

Neiginys 2

Neiginys 2

65 [예순다섯]

65 [yesundaseos]

부정하기 2

bujeonghagi 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių korėjiečių Žaisti Daugiau
Ar žiedas brangus? 그 반지가-비싸요? 그 반__ 비___ 그 반-가 비-요- ---------- 그 반지가 비싸요? 0
bu-eo-ghag--2 b__________ 2 b-j-o-g-a-i 2 ------------- bujeonghagi 2
Ne, jis kainuoja tik šimtą eurų. 아니요---- 백-유로-에 -해요. 아___ 이_ 백 유___ 안___ 아-요- 이- 백 유-밖- 안-요- ------------------- 아니요, 이건 백 유로밖에 안해요. 0
bu--o-gha-- 2 b__________ 2 b-j-o-g-a-i 2 ------------- bujeonghagi 2
Bet aš turiu tik penkiasdešimt. 하지만--- 오---로밖에 ---. 하__ 저_ 오_ 유___ 없___ 하-만 저- 오- 유-밖- 없-요- ------------------- 하지만 저는 오십 유로밖에 없어요. 0
ge- b--j--- --s--yo? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Ar (tu) jau baigei / ar (tu) jau pasiruošęs / pasiruošusi? 벌- -했-요? 벌_ 다____ 벌- 다-어-? -------- 벌써 다했어요? 0
ge--b-n--g--bis----? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Ne, dar ne. 아니-, 아직-. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
g-u --n-ig- --s---o? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Bet greit baigsiu / bet greit būsiu pasiruošęs / pasiruošusi. 하-만 --다--거예-. 하__ 곧 다_ 거___ 하-만 곧 다- 거-요- ------------- 하지만 곧 다할 거예요. 0
aniyo,-i---n------yul-b-k--e -n-a---. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Ar dar norėtum sriubos? 수-를-더 드--요? 수__ 더 드____ 수-를 더 드-까-? ----------- 수프를 더 드릴까요? 0
a-i-o--i--on b--- ----b-k-----n----o. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Ne, (aš) jau nebenoriu. 아--- -제----. 아___ 이_ 됐___ 아-요- 이- 됐-요- ------------ 아니요, 이제 됐어요. 0
a--yo----eon-bae--y-l------e -nh-e-o. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Bet dar porciją ledų. 하-- -이---- ---- --요. 하__ 아_____ 하_ 더 주___ 하-만 아-스-림- 하- 더 주-요- -------------------- 하지만 아이스크림은 하나 더 주세요. 0
ha-im-- -eon--n os-b----o--kk---eobs-eoyo. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Ar jau seniai čia gyveni? 여-서--래----요? 여__ 오_ 살____ 여-서 오- 살-어-? ------------ 여기서 오래 살았어요? 0
ha--ma--j------ --i- yul----k---eob----yo. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Ne, tik mėnuo. 아니요- 이--한 달 됐어-. 아___ 이_ 한 달 됐___ 아-요- 이- 한 달 됐-요- ---------------- 아니요, 이제 한 달 됐어요. 0
h----an jeon-u- osi---u--bakk-e-e----e-yo. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Bet (aš) jau pažįstu daug žmonių. 하-만 이--많- -------요. 하__ 이_ 많_ 사___ 알___ 하-만 이- 많- 사-들- 알-요- ------------------- 하지만 이미 많은 사람들을 알아요. 0
b--l-seo -aha--s-eo--? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Ar rytoj važiuosi namo? 내일 집에 운-하----거--? 내_ 집_ 운___ 갈 거___ 내- 집- 운-하- 갈 거-요- ----------------- 내일 집에 운전하고 갈 거예요? 0
b-ol---o-da------e-y-? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Ne, tik savaitgalį. 아----주말에만---. 아___ 주___ 가__ 아-요- 주-에- 가-. ------------- 아니요, 주말에만 가요. 0
be--s----da-a-ss---yo? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Bet (aš) jau sekmadienį sugrįšiu. 하지만--요-- 돌-올---요. 하__ 일___ 돌__ 거___ 하-만 일-일- 돌-올 거-요- ----------------- 하지만 일요일에 돌아올 거예요. 0
an--o- ---g--o. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Ar tavo duktė jau suaugusi? 당-의 -- 성-이에요? 당__ 딸_ 성_____ 당-의 딸- 성-이-요- ------------- 당신의 딸은 성인이에요? 0
a--y-- aj---y-. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Ne, jai dar tik septyniolika. 아-요- 아직 --곱---에요. 아___ 아_ 열__ 살____ 아-요- 아- 열-곱 살-에-. ----------------- 아니요, 아직 열일곱 살이에요. 0
a-i------i----. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Bet ji jau turi draugą. 하-- ----자친-가-있어-. 하__ 벌_ 남____ 있___ 하-만 벌- 남-친-가 있-요- ----------------- 하지만 벌써 남자친구가 있어요. 0
h--i-an g-d --h-- ge---y-. h______ g__ d____ g_______ h-j-m-n g-d d-h-l g-o-e-o- -------------------------- hajiman god dahal geoyeyo.

Ką mums sako žodžiai

Pasaulyje egzistuoja milijonai knygų. Nieks nežino, kiek jų iš viso parašyta. Knygose saugoma labai daug žinių. Jei kas nors jas visas perskaitytų, apie gyvenimą sužinotų labai daug . Mat knygos mums parodo, kaip gyvenimas keičiasi. Kiekviena era turėjo savo knygas. Jas skaitydami galime sužinoti, kas žmonėms buvo svarbu. Deja, bet visų knygų perskaityti negali niekas. Šiuolaikinės technologijos tegali padėti jas analizuoti. Pasitelkiant skaitmenines technologijas, knygos gali būti saugomos kaip duomenys. Vėliau analizuojamas jų turinys. Taip lingvistai gali nustatyti, kaip keitėsi kalba. Dar įdomiau yra skaičiuoti žodžių dažnį. Tai darant galima išsiaiškinti tam tikrų žodžių svarbą. Mokslininkai išstudijavo daugiau nei 5 milijonus knygų. Tai buvo pastarųjų penkių šimtmečių knygos. Iš viso 500 milijardų žodžių. Žodžių dažnis parodo, kaip žmonės gyveno anksčiau ir dabar. Kalboje atsispindi idėjos ir mados. Pavyzdžiui, žodis vyrai per laiką prarado dalį reikšmės. Šiandien jis naudojamas ne taip dažnai kaip anksčiau. Tačiau žodžio moterys dažnumas padidėjo. Taip pat iš žodžių galima sužinoti, ką mes mėgome valgyti. Šeštame dešimtmetyje labai svarbus žodis buvo ledai. Vėliau populiaresniais tapo pica ir makaronai. Pastaraisiais metais sušiai tapo dominuojančiu žodžiu. Turime gerų naujienų visiems kalbos mylėtojams… Mūsų kalba kasdien pasipildo naujų žodžių!