Pasikalbėjimų knygelė

lt Praeitis 4   »   ko 과거형 4

84 [aštuoniasdešimt keturi]

Praeitis 4

Praeitis 4

84 [여든넷]

84 [yeodeunnes]

과거형 4

gwageohyeong 4

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių korėjiečių Žaisti Daugiau
skaityti 읽-요 읽__ 읽-요 --- 읽어요 0
gwa--ohyeo-g-4 g___________ 4 g-a-e-h-e-n- 4 -------------- gwageohyeong 4
(Aš) skaičiau. 저--읽었어-. 저_ 읽____ 저- 읽-어-. -------- 저는 읽었어요. 0
gw-g-o--e----4 g___________ 4 g-a-e-h-e-n- 4 -------------- gwageohyeong 4
(Aš) perskaičiau visą romaną. 저는---소설--모-----요. 저_ 그 소__ 모_ 읽____ 저- 그 소-을 모- 읽-어-. ----------------- 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 0
il-----o i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
suprasti 이해해요 이___ 이-해- ---- 이해해요 0
i----o-o i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
(Aš) supratau. 저는-이해했어-. 저_ 이_____ 저- 이-했-요- --------- 저는 이해했어요. 0
ilg---yo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
(Aš) supratau visą tekstą. 저- 그 - 전-- -해-어-. 저_ 그 글 전__ 이_____ 저- 그 글 전-를 이-했-요- ----------------- 저는 그 글 전체를 이해했어요. 0
je-neun-ilg-eo-s-eoyo. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
atsakyti 대답해요 대___ 대-해- ---- 대답해요 0
jeon--------eoss-e-y-. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
(Aš) atsakiau. 저--대답했어-. 저_ 대_____ 저- 대-했-요- --------- 저는 대답했어요. 0
j-on-u- i-g-e--s-e--o. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
(Aš) atsakiau į visus klausimus. 저---든---- --했어요. 저_ 모_ 질__ 대_____ 저- 모- 질-을 대-했-요- ---------------- 저는 모든 질문을 대답했어요. 0
j-o---- g-- --se-l-eul ---u-ilg---ss----o. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
(Aš) tai žinau — (aš) tai žinojau. 저- 그- 알아요-–-저는-그걸 알-어요. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
jeo--u--geu -os-o--e----odu---g-e-ss---yo. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
(Aš) tai rašau — (aš) tai parašiau. 저- 그- 써요 –-저는--걸 썼어-. 저_ 그_ 써_ – 저_ 그_ 썼___ 저- 그- 써- – 저- 그- 썼-요- --------------------- 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 0
j--ne-n g-----s-ol---- m-d- i-g--o-s---y-. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
(Aš) tai girdžiu — (aš) tai girdėjau. 저--그------- -- -- ----. 저_ 그_ 들__ – 저_ 그_ 들____ 저- 그- 들-요 – 저- 그- 들-어-. ----------------------- 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 0
i---h---o i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
(Aš) tai atnešu — (aš) tai atnešiau. 저- 그걸 가----요-– -는----가졌어-. 저_ 그_ 가_ 거__ – 저_ 그_ 가____ 저- 그- 가- 거-요 – 저- 그- 가-어-. -------------------------- 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 0
ih--ha-yo i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
(Aš) tai atsinešu — (aš) tai atsinešiau. 저는--- -지고-올 --요 – -- 그---지고-왔--. 저_ 그_ 가__ 올 거__ – 저_ 그_ 가__ 왔___ 저- 그- 가-고 올 거-요 – 저- 그- 가-고 왔-요- -------------------------------- 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 0
iha-----o i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
(Aš) tai perku — (aš) tai nupirkau. 저--그--살 --요-– 저는 그- 샀어-. 저_ 그_ 살 거__ – 저_ 그_ 샀___ 저- 그- 살 거-요 – 저- 그- 샀-요- ------------------------ 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 0
jeon-----hae---s---oyo. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Aš to tikiuosi — aš to tikėjausi. 저- 그---대해- --저- 그걸-기---요. 저_ 그_ 기___ – 저_ 그_ 기_____ 저- 그- 기-해- – 저- 그- 기-했-요- ------------------------- 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 0
j-o-eun ih---aess--oy-. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
(Aš) tai aiškinu — (aš) tai paaiškinau. 저는 -걸--명할-거-- - -는 -걸-설명했어-. 저_ 그_ 설__ 거__ – 저_ 그_ 설_____ 저- 그- 설-할 거-요 – 저- 그- 설-했-요- ---------------------------- 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 0
j---e-- -ha-ha-ss-e-yo. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
(Aš) tai pažįstu / žinau — (aš) tai pažinojau / žinojau. 저는-그--알아요-–-저--그- 알았--. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j-o--u----u g--l--eoncheleu- ih----e-s-eoy-. j______ g__ g___ j__________ i______________ j-o-e-n g-u g-u- j-o-c-e-e-l i-a-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------- jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo.

Neigiami žodžiai į gimtąją kalbą neverčiami

Skaitydami daugiakalbiai skaitytojai pasąmoningai verčia tekstą į gimtąją kalbą. Tai vyksta automatiškai, vadinasi, skaitytojas tai daro net nesuvokdamas. Galima sakyti, kad smegenys veikia lyg sinchroninis vertėjas. Tačiau išverčiama ne viskas! Vienas tyrimas parodė, kad smegenyse yra filtras. Tas filtras nusprendžia, kas bus išversta. Pasirodo, kad tas filtras ignoruoja tam tikrus žodžius. Neigiami žodžiai nėra verčiami į gimtąją kalbą. Tyrėjai savo eksperimentui pasirinko gimtakalbius kinus. Visų dalyvių antroji kalba buvo anglų. Jiems teko įvertinti įvairius anglų kalbos žodžius. Tie žodžiai turėjo skirtingą emocinį turinį. Jie buvo pozityvūs, negatyvūs ir neutralūs. Kol dalyviai skaitė žodžius, buvo tiriami jų smegenys. Tyrėjai matavo jų smegenų aktyvumą. Tai darydami jie galėjo nustatyti, kaip veikia smegenys. Verčiant žodžius yra siunčiami tam tikri signalai. Jie parodo, kad smegenys yra aktyvios. Vis dėlto, kai buvo skaitomi negatyvūs žodžiai, aktyvumo nebuvo. Buvo verčiami tik pozityvūs arba neutralūs žodžiai. Tyrėjai kol kas nežino to priežasčių. Teoriškai, smegenys turi vienodai apdoroti kiekvieną žodį. Tačiau gali būti, kad yra filtras, kuris greitai ištiria kiekvieną žodį. Žodis yra tiriamas tol, kol skaitoma antrąja kalba. Jei žodis yra neigiamas, atmintis yra blokuojama. Kitais žodžiais tariant, smegenys negalvoja, kaip jį išversti į gimtąją kalbą. Žmonės į žodžius gali reaguoti labai jautriai. Galbūt smegenys nori juos apsaugoti nuo emocinio šoko…