Тілашар

kk Өткен шақ 4   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 4

84 [сексен төрт]

Өткен шақ 4

Өткен шақ 4

84 [тIокIиплIырэ плIырэ]

84 [tIokIiplIyrje plIyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 4

BljekIygje shuashjer 4

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Adyghe Ойнау Көбірек
оқу е-жэн е____ е-ж-н ----- еджэн 0
B-jek----e--hu-s--er-4 B_________ s________ 4 B-j-k-y-j- s-u-s-j-r 4 ---------------------- BljekIygje shuashjer 4
Мен оқыдым. Сэ зд-ыг-э. С_ з_______ С- з-ж-г-э- ----------- Сэ зджыгъэ. 0
Bl-e-Iyg-----ua--j---4 B_________ s________ 4 B-j-k-y-j- s-u-s-j-r 4 ---------------------- BljekIygje shuashjer 4
Бүкіл романды оқып шықтым. Сэ -о-ан-----рэп-эо- ----г--. С_ р______ з________ з_______ С- р-м-н-р з-р-п-э-у з-ж-г-э- ----------------------------- Сэ романыр зэрэпсэоу зджыгъэ. 0
ed-h--n e______ e-z-j-n ------- edzhjen
түсіну г-ры-он г______ г-р-I-н ------- гурыIон 0
e-zhj-n e______ e-z-j-n ------- edzhjen
Мен түсіндім. Сэ --ыз--ры---г-. С_ к_____________ С- к-ы-г-р-I-а-ъ- ----------------- Сэ къызгурыIуагъ. 0
e-zhj-n e______ e-z-j-n ------- edzhjen
Мен бүкіл мәтінді түсіндім. Сэ-тх-г--- -т-к-т--) з-р-п---у-къы-----I--г-. С_ т______ (________ з________ к_____________ С- т-ы-ъ-р (-е-с-ы-) з-р-п-э-у к-ы-г-р-I-а-ъ- --------------------------------------------- Сэ тхыгъэр (текстыр) зэрэпсэоу къызгурыIуагъ. 0
S-e zdz--gje. S__ z________ S-e z-z-y-j-. ------------- Sje zdzhygje.
жауап беру Д-эу----тын Д_____ е___ Д-э-а- е-ы- ----------- Джэуап етын 0
S-- z---yg-e. S__ z________ S-e z-z-y-j-. ------------- Sje zdzhygje.
Мен жауап бердім. Сэ дж-у----с--гъ. С_ д_____ е______ С- д-э-а- е-т-г-. ----------------- Сэ джэуап естыгъ. 0
S-- --z-y--e. S__ z________ S-e z-z-y-j-. ------------- Sje zdzhygje.
Мен барлық сұраққа жауап бердім. С--у-чI-х---зэ--эм яд---ап--с-ы--. С_ у_______ з_____ я______ я______ С- у-ч-э-э- з-к-э- я-ж-у-п я-т-г-. ---------------------------------- Сэ упчIэхэм зэкIэм яджэуап ястыгъ. 0
Sje r-m-----zj-rje-sj--u -dzhy-je. S__ r______ z___________ z________ S-e r-m-n-r z-e-j-p-j-o- z-z-y-j-. ---------------------------------- Sje romanyr zjerjepsjeou zdzhygje.
Мен мұны білемін – мен мұны білдім. Сэ ---сэш-э-–-с---р--ш--щ-ы--э. С_ а_ с____ – с_ а_ с__________ С- а- с-ш-э – с- а- с-I-щ-ы-ъ-. ------------------------------- Сэ ар сэшIэ – сэ ар сшIэщтыгъэ. 0
S-e-r-m-ny- z-erj-p-jeou -dz---j-. S__ r______ z___________ z________ S-e r-m-n-r z-e-j-p-j-o- z-z-y-j-. ---------------------------------- Sje romanyr zjerjepsjeou zdzhygje.
Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. С- -р с--хы – ар -тхыг-э. С_ а_ с____ – а_ с_______ С- а- с-т-ы – а- с-х-г-э- ------------------------- Сэ ар сэтхы – ар стхыгъэ. 0
S---r-manyr-z-erj-ps--o- -dz--gj-. S__ r______ z___________ z________ S-e r-m-n-r z-e-j-p-j-o- z-z-y-j-. ---------------------------------- Sje romanyr zjerjepsjeou zdzhygje.
Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. С- а- зэ-эс----– а----х-с-ыгъ. С_ а_ з_______ – а_ з_________ С- а- з-х-с-х- – а- з-х-с-ы-ъ- ------------------------------ Сэ ар зэхэсэхы – ар зэхэсхыгъ. 0
g-----n g______ g-r-I-n ------- guryIon
Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. Сэ ар с-----–-сэ-----ш-аг-э. С_ а_ с____ – с_ а_ с_______ С- а- с-ш-э – с- а- с-т-г-э- ---------------------------- Сэ ар сэштэ – сэ ар сштагъэ. 0
gu-yIon g______ g-r-I-n ------- guryIon
Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. С---р -эх-- –-с- -- -ъ-с-ьы--. С_ а_ с____ – с_ а_ к_________ С- а- с-х-ы – с- а- к-э-х-ы-ъ- ------------------------------ Сэ ар сэхьы – сэ ар къэсхьыгъ. 0
gu-y--n g______ g-r-I-n ------- guryIon
Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. Сэ-------э---– ----- сщэф-г--. С_ а_ с_____ – с_ а_ с________ С- а- с-щ-ф- – с- а- с-э-ы-ъ-. ------------------------------ Сэ ар сэщэфы – сэ ар сщэфыгъэ. 0
S-e-k---ur-Iu--. S__ k___________ S-e k-z-u-y-u-g- ---------------- Sje kyzguryIuag.
Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. С--ащ--е-э-– -э ащ-с-жа-ъ. С_ а_ с___ – с_ а_ с______ С- а- с-ж- – с- а- с-ж-г-. -------------------------- Сэ ащ сежэ – сэ ащ сежагъ. 0
S-e--yzg-ryIua-. S__ k___________ S-e k-z-u-y-u-g- ---------------- Sje kyzguryIuag.
Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. Сэ--- гу--сэгъ-I--–-с- ----у-ы---эIуа--. С_ а_ г__________ – с_ а_ г_____________ С- а- г-р-с-г-а-о – с- а- г-р-з-ъ-I-а-ъ- ---------------------------------------- Сэ ар гурысэгъаIо – сэ ар гурызгъэIуагъ. 0
S-e kyzg--y--a-. S__ k___________ S-e k-z-u-y-u-g- ---------------- Sje kyzguryIuag.
Мен мұны білемін -мен мұны білдім. С- -р-с-----– -р с--эщт-гъ. С_ а_ с____ – а_ с_________ С- а- с-ш-э – а- с-I-щ-ы-ъ- --------------------------- Сэ ар сэшIэ – ар сшIэщтыгъ. 0
S-- t-ygje- (-ek--yr)-zjerj---je---ky--u-y-uag. S__ t______ (________ z___________ k___________ S-e t-y-j-r (-e-s-y-) z-e-j-p-j-o- k-z-u-y-u-g- ----------------------------------------------- Sje thygjer (tekstyr) zjerjepsjeou kyzguryIuag.

Негативті сөздер ана тіліне аударылмайды

Оқу кезінде көп тілді адамдар еш байқаусыз бәрін ана тіліне аударады. Бұл толықтай өздігінен орын алады, оқып отырған адам оны байқамайды. Ми ілеспе аудармашы сияқты жұмыс істейді деп айтуға да болады. Бірақ ол бәрін аудармайды! Зерттеулер мидың ішінде орнатылған сүзгі бар екенін көрсетті. Бұл сүзгі нені аудару, нені аудармау керектігін шешеді. Бұл сүзгі белгілі бір сөздерді елемейтін сияқты. Негативті сөздер ана тіліне аударылмайды. Эксперимент жүргізу үшін зерттеушілер қытай тілінің иелерін таңдады. Олардың барлығы екінші шет тілі ретінде ағылшын тілінде сөйлейді. Бұл адамдар бірнеше ағылшын сөздерін бағалау керек еді. Бұл сөздер әртүрлі эмоционалды мазмұнға ие еді. Олардың арасында жағымды, негативті және бейтарап сөздер де болды. Зерттеушілер эксперимент барысында қатысушылардың миларын зерттеген. Яғни, олар мидың электрлік белсенділігін анықтаған. Осылайша, олар мидың қалай жұмыс істейтінін біле алады. Сөздерді аудару кезінде белгілі бір сигналдар пайда болады. Олар мидың белсенді екенін көрсетеді. Алайда негативті сөздер кезінде, қатысушылардың миы ешқандай белсенділік танытпаған. Тек жағымды немесе бейтарап сөздер ғана аударылған. Бұл құбылыстың себебін ғалымдар әлі білмейді. Теория тұрғысынан алғанда, ми барлық сөздерді бірдей өңдеу керек еді. Мүмкін, сүзгі әрбір сөзді қысқаша тексеріп шығатын шығар. Екінші тілде оқылған кезде, ол сөздерге талдау жасалынған. Сөз негативті болған кезде, ми бұғатталады. Ол сөздің ана тіліндегі баламасын таба алмайды. Адамдар сөздерге сезімтал келеді. Мүмкін, осылайша ми эмоционалды соққыдан қорғанғысы келетін шығар...