Тілашар

kk Өткен шақ 4   »   ko 과거형 4

84 [сексен төрт]

Өткен шақ 4

Өткен шақ 4

84 [여든넷]

84 [yeodeunnes]

과거형 4

gwageohyeong 4

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Korean Ойнау Көбірек
оқу 읽어요 읽__ 읽-요 --- 읽어요 0
g-age--ye-n--4 g___________ 4 g-a-e-h-e-n- 4 -------------- gwageohyeong 4
Мен оқыдым. 저- -었-요. 저_ 읽____ 저- 읽-어-. -------- 저는 읽었어요. 0
gw---o--eo-g 4 g___________ 4 g-a-e-h-e-n- 4 -------------- gwageohyeong 4
Бүкіл романды оқып шықтым. 저는-그--설---두-읽---. 저_ 그 소__ 모_ 읽____ 저- 그 소-을 모- 읽-어-. ----------------- 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 0
il---oyo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
түсіну 이-해요 이___ 이-해- ---- 이해해요 0
ilg--o-o i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Мен түсіндім. 저- -해-어-. 저_ 이_____ 저- 이-했-요- --------- 저는 이해했어요. 0
i-g--o-o i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Мен бүкіл мәтінді түсіндім. 저- ----전체를 이해했어요. 저_ 그 글 전__ 이_____ 저- 그 글 전-를 이-했-요- ----------------- 저는 그 글 전체를 이해했어요. 0
j--neun--lg---ss-e-yo. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
жауап беру 대-해요 대___ 대-해- ---- 대답해요 0
j-o-e-- ilg---ss--o-o. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
Мен жауап бердім. 저는 대답했어-. 저_ 대_____ 저- 대-했-요- --------- 저는 대답했어요. 0
jeo---- il--e-s----y-. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
Мен барлық сұраққа жауап бердім. 저는 -- -----답-어요. 저_ 모_ 질__ 대_____ 저- 모- 질-을 대-했-요- ---------------- 저는 모든 질문을 대답했어요. 0
j-on-u--g-u s-s--l--------u -lg-eoss-e---. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
Мен мұны білемін – мен мұны білдім. 저는 그걸 알아--– 저는--걸 알-어요. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
jeon-u--g-- s-s-o---ul modu-ilg--o-s-e-y-. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. 저는-그걸 써요-– 저는 그- --요. 저_ 그_ 써_ – 저_ 그_ 썼___ 저- 그- 써- – 저- 그- 썼-요- --------------------- 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 0
jeo-eun------o-eo--e-- m-du -l--eos---oyo. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. 저는-그걸 -어- – 저--그- 들-어요. 저_ 그_ 들__ – 저_ 그_ 들____ 저- 그- 들-요 – 저- 그- 들-어-. ----------------------- 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 0
ih-e-ae-o i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. 저는--걸 가- 거예요-– 저는-그걸 -졌어요. 저_ 그_ 가_ 거__ – 저_ 그_ 가____ 저- 그- 가- 거-요 – 저- 그- 가-어-. -------------------------- 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 0
ihae-a--o i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. 저는-그----고-올 거---–-저는 -걸 가지- 왔어요. 저_ 그_ 가__ 올 거__ – 저_ 그_ 가__ 왔___ 저- 그- 가-고 올 거-요 – 저- 그- 가-고 왔-요- -------------------------------- 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 0
i-a-h-eyo i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. 저는----------– 저- -걸--어-. 저_ 그_ 살 거__ – 저_ 그_ 샀___ 저- 그- 살 거-요 – 저- 그- 샀-요- ------------------------ 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 0
je-n--- i-ae---ss-----. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. 저는 그걸 -대-- – ---그걸-기-했어요. 저_ 그_ 기___ – 저_ 그_ 기_____ 저- 그- 기-해- – 저- 그- 기-했-요- ------------------------- 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 0
je-n--- i--e-aes--eoy-. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. 저- 그- -명- 거-요 - -는 그걸-설--어-. 저_ 그_ 설__ 거__ – 저_ 그_ 설_____ 저- 그- 설-할 거-요 – 저- 그- 설-했-요- ---------------------------- 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 0
je--e-n-i-aeh------o-o. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Мен мұны білемін -мен мұны білдім. 저- 그- 알아- – ----걸 알--요. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
je------ge- ge-l-j-o-che-eul ih--ha-s---o--. j______ g__ g___ j__________ i______________ j-o-e-n g-u g-u- j-o-c-e-e-l i-a-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------- jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo.

Негативті сөздер ана тіліне аударылмайды

Оқу кезінде көп тілді адамдар еш байқаусыз бәрін ана тіліне аударады. Бұл толықтай өздігінен орын алады, оқып отырған адам оны байқамайды. Ми ілеспе аудармашы сияқты жұмыс істейді деп айтуға да болады. Бірақ ол бәрін аудармайды! Зерттеулер мидың ішінде орнатылған сүзгі бар екенін көрсетті. Бұл сүзгі нені аудару, нені аудармау керектігін шешеді. Бұл сүзгі белгілі бір сөздерді елемейтін сияқты. Негативті сөздер ана тіліне аударылмайды. Эксперимент жүргізу үшін зерттеушілер қытай тілінің иелерін таңдады. Олардың барлығы екінші шет тілі ретінде ағылшын тілінде сөйлейді. Бұл адамдар бірнеше ағылшын сөздерін бағалау керек еді. Бұл сөздер әртүрлі эмоционалды мазмұнға ие еді. Олардың арасында жағымды, негативті және бейтарап сөздер де болды. Зерттеушілер эксперимент барысында қатысушылардың миларын зерттеген. Яғни, олар мидың электрлік белсенділігін анықтаған. Осылайша, олар мидың қалай жұмыс істейтінін біле алады. Сөздерді аудару кезінде белгілі бір сигналдар пайда болады. Олар мидың белсенді екенін көрсетеді. Алайда негативті сөздер кезінде, қатысушылардың миы ешқандай белсенділік танытпаған. Тек жағымды немесе бейтарап сөздер ғана аударылған. Бұл құбылыстың себебін ғалымдар әлі білмейді. Теория тұрғысынан алғанда, ми барлық сөздерді бірдей өңдеу керек еді. Мүмкін, сүзгі әрбір сөзді қысқаша тексеріп шығатын шығар. Екінші тілде оқылған кезде, ол сөздерге талдау жасалынған. Сөз негативті болған кезде, ми бұғатталады. Ол сөздің ана тіліндегі баламасын таба алмайды. Адамдар сөздерге сезімтал келеді. Мүмкін, осылайша ми эмоционалды соққыдан қорғанғысы келетін шығар...