Тілашар

kk Сын есім 3   »   zh 形容词3

80 [сексен]

Сын есім 3

Сын есім 3

80[八十]

80 [Bāshí]

形容词3

xíngróngcí 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Chinese (Simplified) Ойнау Көбірек
Оның иті бар. 她 - -条/- 狗 。 她 有 一___ 狗 。 她 有 一-/- 狗 。 ------------ 她 有 一条/只 狗 。 0
xí-g---gcí-3 x_________ 3 x-n-r-n-c- 3 ------------ xíngróngcí 3
Ит үлкен. 这 --只 --很--。 这 条__ 狗 很_ 。 这 条-只 狗 很- 。 ------------ 这 条/只 狗 很大 。 0
x-n-r---c--3 x_________ 3 x-n-r-n-c- 3 ------------ xíngróngcí 3
Оның үлкен иті бар. 她 ---条/只--- 。 她 有 一___ 大_ 。 她 有 一-/- 大- 。 ------------- 她 有 一条/只 大狗 。 0
tā-yǒ- --t-áo/--h- g--. t_ y__ y______ z__ g___ t- y-u y-t-á-/ z-ǐ g-u- ----------------------- tā yǒu yītiáo/ zhǐ gǒu.
Оның үйі бар. 她 有 一栋 房--。 她 有 一_ 房_ 。 她 有 一- 房- 。 ----------- 她 有 一栋 房子 。 0
t- -----īti--/-zh--g--. t_ y__ y______ z__ g___ t- y-u y-t-á-/ z-ǐ g-u- ----------------------- tā yǒu yītiáo/ zhǐ gǒu.
Үй кішкентай. 这栋 -子----。 这_ 房_ 很_ 。 这- 房- 很- 。 ---------- 这栋 房子 很小 。 0
t- yǒ- ----áo/--hǐ----. t_ y__ y______ z__ g___ t- y-u y-t-á-/ z-ǐ g-u- ----------------------- tā yǒu yītiáo/ zhǐ gǒu.
Оның кішкентай үйі бар. 她-有 一栋---子-。 她 有 一_ 小__ 。 她 有 一- 小-子 。 ------------ 她 有 一栋 小房子 。 0
Z-- t-á-/ zhǐ--ǒ- hě- -à. Z__ t____ z__ g__ h__ d__ Z-è t-á-/ z-ǐ g-u h-n d-. ------------------------- Zhè tiáo/ zhǐ gǒu hěn dà.
Ол қонақ үйде тұрады. 他 住在-----。 他 住_ 宾__ 。 他 住- 宾-里 。 ---------- 他 住在 宾馆里 。 0
Z-- ---o--zh--gǒ- h-n--à. Z__ t____ z__ g__ h__ d__ Z-è t-á-/ z-ǐ g-u h-n d-. ------------------------- Zhè tiáo/ zhǐ gǒu hěn dà.
Қонақ үй арзан. 这- 宾馆-很便- 。 这_ 宾_ 很__ 。 这- 宾- 很-宜 。 ----------- 这个 宾馆 很便宜 。 0
Zh--------zhǐ g-u--ě- -à. Z__ t____ z__ g__ h__ d__ Z-è t-á-/ z-ǐ g-u h-n d-. ------------------------- Zhè tiáo/ zhǐ gǒu hěn dà.
Ол арзан қонақ үйде тұрады. 他-住在--个 -宜- 宾馆 - 。 他 住_ 一_ 便__ 宾_ 里 。 他 住- 一- 便-的 宾- 里 。 ------------------ 他 住在 一个 便宜的 宾馆 里 。 0
T- yǒ---ītiá-- z-- -à-gǒ-. T_ y__ y______ z__ d_ g___ T- y-u y-t-á-/ z-ǐ d- g-u- -------------------------- Tā yǒu yītiáo/ zhǐ dà gǒu.
Оның машинасы бар. 他-- 一--汽- 。 他 有 一_ 汽_ 。 他 有 一- 汽- 。 ----------- 他 有 一辆 汽车 。 0
Tā y-- -īt---/-zhǐ--à g--. T_ y__ y______ z__ d_ g___ T- y-u y-t-á-/ z-ǐ d- g-u- -------------------------- Tā yǒu yītiáo/ zhǐ dà gǒu.
Машина қымбат. 这--汽车-很贵 。 这_ 汽_ 很_ 。 这- 汽- 很- 。 ---------- 这辆 汽车 很贵 。 0
Tā--ǒ- y---áo--zhǐ--à-g-u. T_ y__ y______ z__ d_ g___ T- y-u y-t-á-/ z-ǐ d- g-u- -------------------------- Tā yǒu yītiáo/ zhǐ dà gǒu.
Оның қымбат машинасы бар. 他 --一----的--车-。 他 有 一_ 很__ 汽_ 。 他 有 一- 很-的 汽- 。 --------------- 他 有 一辆 很贵的 汽车 。 0
Tā-yǒ- ---d-n- -ángz-. T_ y__ y_ d___ f______ T- y-u y- d-n- f-n-z-. ---------------------- Tā yǒu yī dòng fángzi.
Ол роман оқып жатыр. 他 在-- 一部 长篇小- 。 他 在 读 一_ 长___ 。 他 在 读 一- 长-小- 。 --------------- 他 在 读 一部 长篇小说 。 0
Tā yǒ- yī dòng--á-gzi. T_ y__ y_ d___ f______ T- y-u y- d-n- f-n-z-. ---------------------- Tā yǒu yī dòng fángzi.
Роман қызықсыз. 这部-长-小说---聊 。 这_ 长___ 很__ 。 这- 长-小- 很-聊 。 ------------- 这部 长篇小说 很无聊 。 0
T- -ǒu yī-dò-- fá--z-. T_ y__ y_ d___ f______ T- y-u y- d-n- f-n-z-. ---------------------- Tā yǒu yī dòng fángzi.
Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 他 ----部---聊--长篇-说 。 他 在_ 一_ 很___ 长___ 。 他 在- 一- 很-聊- 长-小- 。 ------------------- 他 在读 一部 很无聊的 长篇小说 。 0
Z-è d-n--fán-zi---- --ǎ-. Z__ d___ f_____ h__ x____ Z-è d-n- f-n-z- h-n x-ǎ-. ------------------------- Zhè dòng fángzi hěn xiǎo.
Ол фильм көріп отыр. 她 在--一- 电- 。 她 在_ 一_ 电_ 。 她 在- 一- 电- 。 ------------ 她 在看 一部 电影 。 0
Z-è-d--g -----i --- x-ǎ-. Z__ d___ f_____ h__ x____ Z-è d-n- f-n-z- h-n x-ǎ-. ------------------------- Zhè dòng fángzi hěn xiǎo.
Фильм әсерлі. 这---- --趣-。 这_ 电_ 很__ 。 这- 电- 很-趣 。 ----------- 这部 电影 很有趣 。 0
Z---dò-g --n----h---xiǎ-. Z__ d___ f_____ h__ x____ Z-è d-n- f-n-z- h-n x-ǎ-. ------------------------- Zhè dòng fángzi hěn xiǎo.
Ол әсерлі фильм көріп отыр. 她-在看----很有---电--。 她 在_ 一_ 很___ 电_ 。 她 在- 一- 很-趣- 电- 。 ----------------- 她 在看 一部 很有趣的 电影 。 0
T- -ǒu ---dò-- -iǎo ----zi. T_ y__ y_ d___ x___ f______ T- y-u y- d-n- x-ǎ- f-n-z-. --------------------------- Tā yǒu yī dòng xiǎo fángzi.

Ғылым тілі

Ғылым тілі – бұл арнайы тіл. Ол кәсіби пікірталастар үшін қолданылады. Сондай-ақ, ол ғылыми жарияланымдарда пайдаланылады. Бұрын бірыңғай ғылыми тілдер болған. Еуропа кеңістігінде латын тілі ұзақ уақыт бойы ғылыми тіл болған. Бүгінгі таңда, керісінше, ағылшын тілі ең маңызды ғылыми тіл болып табылады. Ғылыми тілдер - бұл кәсіби тілдер. Олар көптеген арнайы терминдерді қамтиды. Олардың ең басты белгілері - норма мен формаға келтіру. Кейбір адамдардың ойынша, ғалымдар әдейі түсініксіз сөйлеседі. Адам сөзі күрделі болса, ол ақылды адам әсерін қалдырады. Алайда, ғылымның темірқазығы – шындық. Сондықтан, ол бейтарап тілді қолдану керек. Риторикалық элементтер мен анық емес сөз тіркестеріне орын жоқ. Бірақ тым күрделі тілдердің көптеген мысалдары бар. Күрделі тіл – адамдарды өзіне тартып тұратын сияқты! Зерттеулер көрсеткендей, біз күрделі тілдерге қаттырақ сенеміз. Сыналатын адамдар сұраққа жауап беру керек еді. Оларға бірнеше жауаптың ішінен таңдау керек. Кейбір жауаптар қарапайым, ал кейбіреуі өте күрделі құрастырылған болған. Сыналатын адамдардың көпшілігі күрделі жауапты таңдаған. Алайда, олардың еш мағынасы жоқ еді! Бұл адамдар тіл тұзағына түсті. Жауаптың мазмұны еш мәнсіз болғанына қарамастан, олар оның формасына қызыққан. Дегенмен, күрделі жаза білу әрдайым өнер емес. Қарапайым мазмұнды күрделі тілмен жазуды үйренуге болады. Бірақ, күрделі заттарды қарапайым сөзбен жеткізу, керісінше, оңай емес. Тіпті, кейде өте қиын десе де болады...