Ол қашаннан бері жұмыс істемейді?
从-什-时-起 --不 工作 了 ?
从 什____ 她 不 工_ 了 ?
从 什-时-起 她 不 工- 了 ?
------------------
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
0
liánc--2
l_____ 2
l-á-c- 2
--------
liáncí 2
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді?
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
liáncí 2
Тұрмысқа шыққаннан бері ме?
自- 她-结婚-以--吗-?
自_ 她 结_ 以_ 吗 ?
自- 她 结- 以- 吗 ?
--------------
自从 她 结婚 以后 吗 ?
0
l-án---2
l_____ 2
l-á-c- 2
--------
liáncí 2
Тұрмысқа шыққаннан бері ме?
自从 她 结婚 以后 吗 ?
liáncí 2
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді.
是啊, 自-----以后----再-工--- 。
是__ 自_ 她____ 就 不_ 工_ 了 。
是-, 自- 她-婚-后 就 不- 工- 了 。
------------------------
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
0
c--g--hé-me-sh-hò- q---ā-----ō----òl-?
c___ s_____ s_____ q_ t_ b_ g_________
c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e-
--------------------------------------
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді.
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді.
从 她-婚--, - -再----了-。
从 她_____ 就 不_ 工_ 了 。
从 她-婚-后- 就 不- 工- 了 。
--------------------
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
0
c-n- -hén---sh-hòu qǐ t--b--g-ng--òl-?
c___ s_____ s_____ q_ t_ b_ g_________
c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e-
--------------------------------------
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді.
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты.
从 他们认识-----们-- -快- 。
从 他______ 他_ 就 很__ 。
从 他-认-以-, 他- 就 很-乐 。
--------------------
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
0
c--- s----- -hí--u qǐ -------ōn-z-ò--?
c___ s_____ s_____ q_ t_ b_ g_________
c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e-
--------------------------------------
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты.
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады.
自- --有了---后--他--就 很少 ----步 了 。
自_ 他________ 他_ 就 很_ 外_ 散_ 了 。
自- 他-有-孩-以-, 他- 就 很- 外- 散- 了 。
------------------------------
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
0
Zì---- ----iéh-n--ǐ-ò---a?
Z_____ t_ j_____ y____ m__
Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-?
--------------------------
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады.
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі?
她--么 时--打-话-?
她 什_ 时_ 打__ ?
她 什- 时- 打-话 ?
-------------
她 什么 时候 打电话 ?
0
Zìc-----ā-----ū- y-hòu --?
Z_____ t_ j_____ y____ m__
Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-?
--------------------------
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі?
她 什么 时候 打电话 ?
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Көлік жүргізген кезде ме?
在-开- 时-?
在 开_ 时 ?
在 开- 时 ?
--------
在 开车 时 ?
0
Zìcóng-t- -iéhū- --hò--ma?
Z_____ t_ j_____ y____ m__
Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-?
--------------------------
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Көлік жүргізген кезде ме?
在 开车 时 ?
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Ия, көлік жүргізген кезде.
是---在---车的----。
是__ 在 她___ 时_ 。
是-, 在 她-车- 时- 。
---------------
是啊, 在 她开车的 时候 。
0
Sh- -,-z-c----t- -i-hūn y-hò- -i--bù-zà--gō--z--le.
S__ a_ z_____ t_ j_____ y____ j__ b_ z__ g_________
S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------------
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
Ия, көлік жүргізген кезде.
是啊, 在 她开车的 时候 。
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі.
她 --车---电--。
她 边__ 边___ 。
她 边-车 边-电- 。
------------
她 边开车 边打电话 。
0
Sh- a, z------t--jié--n ---òu --- bù---i g-n-zu---.
S__ a_ z_____ t_ j_____ y____ j__ b_ z__ g_________
S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------------
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі.
她 边开车 边打电话 。
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді.
她 边-电-----服-。
她 边___ 边___ 。
她 边-电- 边-衣- 。
-------------
她 边看电视 边熨衣服 。
0
S-ì----z----g--ā--i-h-------- ----bù zà- -ōng--òl-.
S__ a_ z_____ t_ j_____ y____ j__ b_ z__ g_________
S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------------
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді.
她 边看电视 边熨衣服 。
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды.
她 边听-乐 边做---。
她 边___ 边___ 。
她 边-音- 边-作- 。
-------------
她 边听音乐 边做作业 。
0
Cóng tā ji-hūn -ǐ-òu----ù -----i-g---zu---.
C___ t_ j_____ y_____ j__ b_ z__ g_________
C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
-------------------------------------------
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды.
她 边听音乐 边做作业 。
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін.
如-------- - 就什- --看不--。
如_ 我_____ 我 就__ 也 看__ 。
如- 我-有-镜- 我 就-么 也 看-见 。
-----------------------
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
0
C-n- tā -ié-ūn y--òu, j-- -- zà- g-ngz-òl-.
C___ t_ j_____ y_____ j__ b_ z__ g_________
C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
-------------------------------------------
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін.
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін.
如--音乐 --,-我就 -不懂-----么-。
如_ 音_ 太__ 我_ 听__ 说_ 什_ 。
如- 音- 太-, 我- 听-懂 说- 什- 。
------------------------
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
0
C-n- ---ji---n -ǐ---,-----bù z-i-g-ng-uòle.
C___ t_ j_____ y_____ j__ b_ z__ g_________
C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
-------------------------------------------
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін.
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін.
如--我--- --什么-都-闻不到-。
如_ 我___ 就 什_ 都 闻__ 。
如- 我-冒- 就 什- 都 闻-到 。
--------------------
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
0
Có-g t-men --n--í y-h-u--tām---jiù -ě--ku-il-.
C___ t____ r_____ y_____ t____ j__ h__ k______
C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-.
----------------------------------------------
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін.
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз.
如果 下-, 我--- 乘 -租车 。
如_ 下__ 我_ 就 乘 出__ 。
如- 下-, 我- 就 乘 出-车 。
-------------------
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
0
Cón--tāme--rè--hí y----,--ā-e- jiù-----k-ài--.
C___ t____ r_____ y_____ t____ j__ h__ k______
C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-.
----------------------------------------------
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз.
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз.
如--我们-中了 彩票, 就-环游 ---。
如_ 我_ 中_ 彩__ 就 环_ 世_ 。
如- 我- 中- 彩-, 就 环- 世- 。
----------------------
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
0
Cóng-tāmen--èns---y---u,-tām---jiù-hěn---ài--.
C___ t____ r_____ y_____ t____ j__ h__ k______
C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-.
----------------------------------------------
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз.
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз.
如果 他 --很-- --, -们 就 -始 -饭-。
如_ 他 不 很__ 的__ 我_ 就 开_ 吃_ 。
如- 他 不 很-来 的-, 我- 就 开- 吃- 。
---------------------------
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
0
Z-c--g -ā--- y-ul--h----ǐ-y-h-u,-tāmen-----h-n sh-o-w-ich--sà--ù--.
Z_____ t____ y____ h__ z_ y_____ t____ j__ h__ s___ w_____ s_______
Z-c-n- t-m-n y-u-e h-i z- y-h-u- t-m-n j-ù h-n s-ǎ- w-i-h- s-n-ù-e-
-------------------------------------------------------------------
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз.
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.