Тілашар

kk Жалғаулықтар 2   »   sl Vezniki 2

95 [тоқсан бес]

Жалғаулықтар 2

Жалғаулықтар 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovenian Ойнау Көбірек
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? O-----j o-a-v---n- d---? O_ k___ o__ v__ n_ d____ O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Тұрмысқа шыққаннан бері ме? Od n--n- ------? O_ n____ p______ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. J-- o-a n- ---a--e-- odka- se-je-po-o--l-. J__ o__ n_ d___ v___ o____ s_ j_ p________ J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. O-k---s- -e--o-o---a, -e --la--eč. O____ s_ j_ p________ n_ d___ v___ O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. O--a- -e--ozna-a, ----s--čna. O____ s_ p_______ s__ s______ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. Od-a- imata-ot--k-, --e--a--o-----m---e-. O____ i____ o______ g_____ p________ v___ O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? K-a--telefoni--? K___ t__________ K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Көлік жүргізген кезде ме? M-d-v-ž--o? M__ v______ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Ия, көлік жүргізген кезде. Ja--m---e- -o--oz--a-to. J__ m_____ k_ v___ a____ J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. Tele-on--a- med--m k- vo-i -v--. T__________ m_____ k_ v___ a____ T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. G-e-a--el-----jo- m--te- ko-li-a. G____ t__________ m_____ k_ l____ G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. Po---š------bo- --d-e--ko o--a--ja s-o------og-. P______ g______ m_____ k_ o_______ s____ n______ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. Ni-----vidi-,--adar--im---o-al. N__ n_ v_____ k____ n____ o____ N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. Ni---e-r---m-m- ----r--e-g-asba --ko gla--a. N__ n_ r_______ k____ j_ g_____ t___ g______ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. Ni- -- v--a-- ---a- --a---a-o-. N__ n_ v_____ k____ i___ n_____ N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. Vz--i----o --k------ -o d-ž-v--o. V____ b___ t_____ č_ b_ d________ V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. Šli bomo na pot--an-- -----e-u, -e -ad----o-na-lot-. Š__ b___ n_ p________ p_ s_____ č_ z_______ n_ l____ Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Za-el- bo--------,-č- n--bo k-a-u -riš--. Z_____ b___ j_____ č_ n_ b_ k____ p______ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Еуропалық Одақ тілдері

Еуропалық Одақтың құрамында бүгінде 25 астам мемлекет бар. Болашақта ЕО құрамына басқа да елдер кіреді. Әрбір жаңа елмен бірге, жаңа тіл де қатар қосылады. Қазіргі уақытта ЕО елдерінде 20 астам түрлі тілдерде сөйлейді. Еуроодақтың барлық тілдері бірдей құқықтарға ие. Тілдердің алуантүрлілігі таң қалдырады. Бірақ бұл қиындықтарға да әкелуі мүмкін. Скептиктердің пікірінше, тілдердің алуантүрлілігі ЕО үшін кедергі болып табылады. Олар тиімді жұмысқа кедергі келтіреді. Сондықтан, кейбір адамдар ортақ тіл болуы керек деп санайды. Барлық елдер осы тілде сөйлесуі керек. Бірақ бұл оңай шару емес. Бір де бір тілді жалғыз ресми тіл ретінде бекітуге болмайды. Мұндай жағдайда басқа елдердің мүдделері кемсінген болады. Шындығында да, Еуропада бейтарап тіл жоқ... Оған қоса, эсперанто сияқты жасанды тіл де көмектеспейтін еді. Өйткені, тілде әрқашан да елдің мәдениеті көрініс табады. Сол себепті, ешбір ел өз тілінен бас тартқысы келмейді. Олар өз тілін өз болмыстарының бір бөлігі деп таниды. Тіл саясаты – ЕО күн тәртібіндегі маңызды мәселе. Тіпті, көп тілділік мәселелері жөніндегі комиссар бар. Әлемдегі ең көп жазбаша және ауызша аудармашы Еуроодақта. ЕО 3500 жуық адам жұмыс аударма саласында жұмыс істейді. Дегенмен, барлық құжаттар аударыла бермейді. Бұл көп уақыт пен қаражатты талап етеді. Көптеген құжаттар тек кейбір тілдерге ғана аударылады. Тілдердің көптігі - ЕО алдындағы ең күрделі мәселелердің бірі. Еуропа өзінің түрлі болмысын жоғалтпай бірігу керек!