Тілашар

kk Сын есім 3   »   hy ածականներ 3

80 [сексен]

Сын есім 3

Сын есім 3

80 [ութանասուն]

80 [ut’anasun]

ածականներ 3

atsakanner 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Armenian Ойнау Көбірек
Оның иті бар. Նա --ւն-ու-ի: Ն_ շ___ ո____ Ն- շ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա շուն ունի: 0
at-a-an-er 3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
Ит үлкен. Շու---մ-ծ -: Շ____ մ__ է_ Շ-ւ-ը մ-ծ է- ------------ Շունը մեծ է: 0
a-sa-----r 3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
Оның үлкен иті бар. Ն- --ծ----ն ունի: Ն_ մ__ շ___ ո____ Ն- մ-ծ շ-ւ- ո-ն-: ----------------- Նա մեծ շուն ունի: 0
N-----n-uni N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Оның үйі бар. Նա ---ն---նի: Ն_ տ___ ո____ Ն- տ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա տուն ունի: 0
Na-s-u- uni N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Үй кішкентай. Տո--ը-փ-ք--է: Տ____ փ___ է_ Տ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Տունը փոքր է: 0
Na -hun-uni N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Оның кішкентай үйі бар. Ն- փոք--տ--ն-ո-նի: Ն_ փ___ տ___ ո____ Ն- փ-ք- տ-ւ- ո-ն-: ------------------ Նա փոքր տուն ունի: 0
S---- -e-s-e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Ол қонақ үйде тұрады. Ն- հ--ւ-անոցում -------մ: Ն_ հ___________ է ա______ Ն- հ-ո-ր-ն-ց-ւ- է ա-ր-ւ-: ------------------------- Նա հյուրանոցում է ապրում: 0
S-uny --t- e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Қонақ үй арзан. Հյ---ա-------ա- է: Հ_________ է___ է_ Հ-ո-ր-ն-ց- է-ա- է- ------------------ Հյուրանոցը էժան է: 0
S--ny m-t- e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Ол арзан қонақ үйде тұрады. Նա--պրո-- է է--ն-հ--ւրա-ո--ւ-: Ն_ ա_____ է է___ հ____________ Ն- ա-ր-ւ- է է-ա- հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: ------------------------------ Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: 0
Na----s -hun -ni N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Оның машинасы бар. Նա -եք-ն-----ի: Ն_ մ_____ ո____ Ն- մ-ք-ն- ո-ն-: --------------- Նա մեքենա ունի: 0
N- m-ts------u-i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Машина қымбат. Մե-ենան---նկ-է: Մ______ թ___ է_ Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
N--me-s shu--u-i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Оның қымбат машинасы бар. Ն- -ա-կ մե-ենա--ւնի: Ն_ թ___ մ_____ ո____ Ն- թ-ն- մ-ք-ն- ո-ն-: -------------------- Նա թանկ մեքենա ունի: 0
N- -u- uni N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Ол роман оқып жатыр. Ն----պ-է-կ---ու-: Ն_ վ__ է կ_______ Ն- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------- Նա վեպ է կարդում: 0
N--t-- -ni N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Роман қызықсыз. Վեպ--ձ-ն-ր--- է: Վ___ ձ_______ է_ Վ-պ- ձ-ն-ր-լ- է- ---------------- Վեպը ձանձրալի է: 0
Na-t-- u-i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. Ն--մ--ձ----ալի--ե- --կ--դ-ւմ: Ն_ մ_ ձ_______ վ__ է կ_______ Ն- մ- ձ-ն-ր-լ- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------------------- Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: 0
T-ny p--ok’r e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Ол фильм көріп отыр. Նա-ֆիլ- --նայ-ւմ: Ն_ ֆ___ է ն______ Ն- ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է նայում: 0
Tuny p-vo-’--e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Фильм әсерлі. Ֆ-լ-- հ-տ--րք---է: Ֆ____ հ________ է_ Ֆ-լ-ը հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------ Ֆիլմը հետաքրքիր է: 0
T--- p’-ok’--e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Ол әсерлі фильм көріп отыр. Նա մ--հետ-ք-քի---իլմ է--այու-: Ն_ մ_ հ________ ֆ___ է ն______ Ն- մ- հ-տ-ք-ք-ր ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ------------------------------ Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: 0
Na-p-vo-’- -un--ni N_ p______ t__ u__ N- p-v-k-r t-n u-i ------------------ Na p’vok’r tun uni

Ғылым тілі

Ғылым тілі – бұл арнайы тіл. Ол кәсіби пікірталастар үшін қолданылады. Сондай-ақ, ол ғылыми жарияланымдарда пайдаланылады. Бұрын бірыңғай ғылыми тілдер болған. Еуропа кеңістігінде латын тілі ұзақ уақыт бойы ғылыми тіл болған. Бүгінгі таңда, керісінше, ағылшын тілі ең маңызды ғылыми тіл болып табылады. Ғылыми тілдер - бұл кәсіби тілдер. Олар көптеген арнайы терминдерді қамтиды. Олардың ең басты белгілері - норма мен формаға келтіру. Кейбір адамдардың ойынша, ғалымдар әдейі түсініксіз сөйлеседі. Адам сөзі күрделі болса, ол ақылды адам әсерін қалдырады. Алайда, ғылымның темірқазығы – шындық. Сондықтан, ол бейтарап тілді қолдану керек. Риторикалық элементтер мен анық емес сөз тіркестеріне орын жоқ. Бірақ тым күрделі тілдердің көптеген мысалдары бар. Күрделі тіл – адамдарды өзіне тартып тұратын сияқты! Зерттеулер көрсеткендей, біз күрделі тілдерге қаттырақ сенеміз. Сыналатын адамдар сұраққа жауап беру керек еді. Оларға бірнеше жауаптың ішінен таңдау керек. Кейбір жауаптар қарапайым, ал кейбіреуі өте күрделі құрастырылған болған. Сыналатын адамдардың көпшілігі күрделі жауапты таңдаған. Алайда, олардың еш мағынасы жоқ еді! Бұл адамдар тіл тұзағына түсті. Жауаптың мазмұны еш мәнсіз болғанына қарамастан, олар оның формасына қызыққан. Дегенмен, күрделі жаза білу әрдайым өнер емес. Қарапайым мазмұнды күрделі тілмен жазуды үйренуге болады. Бірақ, күрделі заттарды қарапайым сөзбен жеткізу, керісінше, оңай емес. Тіпті, кейде өте қиын десе де болады...