Тілашар

kk Үлкен – кішкентай   »   hy մեծ - փոքր

68 [алпыс сегіз]

Үлкен – кішкентай

Үлкен – кішкентай

68 [վաթսունութ]

68 [vat’sunut’]

մեծ - փոքր

mets - p’vok’r

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Armenian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай մ-ծ ---ոքր մ__ և փ___ մ-ծ և փ-ք- ---------- մեծ և փոքր 0
m--s-----v---r m___ - p______ m-t- - p-v-k-r -------------- mets - p’vok’r
Піл үлкен. Փ-ղ- -եծ--: Փ___ մ__ է_ Փ-ղ- մ-ծ է- ----------- Փիղը մեծ է: 0
m--- --p’---’r m___ - p______ m-t- - p-v-k-r -------------- mets - p’vok’r
Тышқан кішкентай. Մ-ւկը--ոք--է: Մ____ փ___ է_ Մ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Մուկը փոքր է: 0
me-- ----p-v-k-r m___ y__ p______ m-t- y-v p-v-k-r ---------------- mets yev p’vok’r
қараңғы және жарық մո-թ - -ուս-վ-ր մ___ և լ_______ մ-ւ- և լ-ւ-ա-ո- --------------- մութ և լուսավոր 0
mets -ev ---o-’r m___ y__ p______ m-t- y-v p-v-k-r ---------------- mets yev p’vok’r
Түн қараңғы. Գի-ե-ը -ու- -: Գ_____ մ___ է_ Գ-շ-ր- մ-ւ- է- -------------- Գիշերը մութ է: 0
me---y-v --v---r m___ y__ p______ m-t- y-v p-v-k-r ---------------- mets yev p’vok’r
Күндіз жарық. Օ---պ----ռ -: Օ__ պ_____ է_ Օ-ը պ-յ-ա- է- ------------- Օրը պայծառ է: 0
P’ighy me-- e P_____ m___ e P-i-h- m-t- e ------------- P’ighy mets e
кәрі және жас ծեր-և ---տ---րդ ծ__ և ե________ ծ-ր և ե-ի-ա-ա-դ --------------- ծեր և երիտասարդ 0
P’-g-y -ets-e P_____ m___ e P-i-h- m-t- e ------------- P’ighy mets e
Біздің атамыз өте кәрі. Մեր պապի-ը-շատ ծ-- է: Մ__ պ_____ շ__ ծ__ է_ Մ-ր պ-պ-կ- շ-տ ծ-ր է- --------------------- Մեր պապիկը շատ ծեր է: 0
P-i--y m--s-e P_____ m___ e P-i-h- m-t- e ------------- P’ighy mets e
70 жыл бұрын ол жас болған. Յո-----ու---արի-առ-ջ-ն---րիտասար- էր: Յ_________ տ___ ա___ ն_ ե________ է__ Յ-թ-ն-ս-ւ- տ-ր- ա-ա- ն- ե-ի-ա-ա-դ է-: ------------------------------------- Յոթանասուն տարի առաջ նա երիտասարդ էր: 0
M-k- p’-ok’r-e M___ p______ e M-k- p-v-k-r e -------------- Muky p’vok’r e
әдемі және ұсқынсыз գեղ-----և տգ-ղ գ______ և տ___ գ-ղ-ց-կ և տ-ե- -------------- գեղեցիկ և տգեղ 0
M--y p’---’r-e M___ p______ e M-k- p-v-k-r e -------------- Muky p’vok’r e
Көбелек әдемі. Թ-թ-ռը----եցիկ--: Թ_____ գ______ է_ Թ-թ-ռ- գ-ղ-ց-կ է- ----------------- Թիթեռը գեղեցիկ է: 0
M--y p-v---r-e M___ p______ e M-k- p-v-k-r e -------------- Muky p’vok’r e
Өрмекші ұсқынсыз. Ս--դը տգ-ղ--: Ս____ տ___ է_ Ս-ր-ը տ-ե- է- ------------- Սարդը տգեղ է: 0
m--’-ye--l-s--or m___ y__ l______ m-t- y-v l-s-v-r ---------------- mut’ yev lusavor
семіз -арық գ-----ն---ր գ__ և ն____ գ-ր և ն-հ-ր ----------- գեր և նիհար 0
m-t’-y---l---vor m___ y__ l______ m-t- y-v l-s-v-r ---------------- mut’ yev lusavor
Салмағы 100 келі әйел семіз. Կի-ը հար-ուր կի-ոգ----վ -ե--է: Կ___ հ______ կ_________ գ__ է_ Կ-ն- հ-ր-ո-ր կ-լ-գ-ա-ո- գ-ր է- ------------------------------ Կինը հարյուր կիլոգրամով գեր է: 0
m----ye----s-vor m___ y__ l______ m-t- y-v l-s-v-r ---------------- mut’ yev lusavor
Салмағы 50 килограмм еркек арық. Տղ-մ------ի--ւն -ի-ո--ամո- -ի-ա---: Տ_______ հ_____ կ_________ ն____ է_ Տ-ա-ա-դ- հ-ս-ւ- կ-լ-գ-ա-ո- ն-հ-ր է- ----------------------------------- Տղամարդը հիսուն կիլոգրամով նիհար է: 0
G-sh-r- -u-’-e G______ m___ e G-s-e-y m-t- e -------------- Gishery mut’ e
қымбат және арзан թան- - է--ն թ___ և է___ թ-ն- և է-ա- ----------- թանկ և էժան 0
Gisher---u-- e G______ m___ e G-s-e-y m-t- e -------------- Gishery mut’ e
Машина қымбат. Մեքե-ա- -ա----: Մ______ թ___ է_ Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
Gi-he-y m----e G______ m___ e G-s-e-y m-t- e -------------- Gishery mut’ e
Газет арзан. Թ-րթ------ -: Թ____ է___ է_ Թ-ր-ը է-ա- է- ------------- Թերթը էժան է: 0
O-y-pa-ts-rr-e O__ p_______ e O-y p-y-s-r- e -------------- Ory paytsarr e

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.