Тілашар

kk Үлкен – кішкентай   »   cs velký – malý

68 [алпыс сегіз]

Үлкен – кішкентай

Үлкен – кішкентай

68 [šedesát osm]

velký – malý

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Czech Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай ve----a ---ý v____ a m___ v-l-ý a m-l- ------------ velký a malý 0
Піл үлкен. S----je --l-ý. S___ j_ v_____ S-o- j- v-l-ý- -------------- Slon je velký. 0
Тышқан кішкентай. M-š-j- m-lá. M__ j_ m____ M-š j- m-l-. ------------ Myš je malá. 0
қараңғы және жарық t-a---a-s----ý t____ a s_____ t-a-ý a s-ě-l- -------------- tmavý a světlý 0
Түн қараңғы. No- -e--m--á. N__ j_ t_____ N-c j- t-a-á- ------------- Noc je tmavá. 0
Күндіз жарық. Den j- -v-tl-. D__ j_ s______ D-n j- s-ě-l-. -------------- Den je světlý. 0
кәрі және жас st-rý-a -la-ý s____ a m____ s-a-ý a m-a-ý ------------- starý a mladý 0
Біздің атамыз өте кәрі. Náš ---a-je --l-i--t---. N__ d___ j_ v____ s_____ N-š d-d- j- v-l-i s-a-ý- ------------------------ Náš děda je velmi starý. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. P-ed 70 -e---b-- j-ště--l-dý. P___ 7_ l___ b__ j____ m_____ P-e- 7- l-t- b-l j-š-ě m-a-ý- ----------------------------- Před 70 lety byl ještě mladý. 0
әдемі және ұсқынсыз h-z-ý a -š-livý h____ a o______ h-z-ý a o-k-i-ý --------------- hezký a ošklivý 0
Көбелек әдемі. M-t-l -e----ký. M____ j_ h_____ M-t-l j- h-z-ý- --------------- Motýl je hezký. 0
Өрмекші ұсқынсыз. Pa--u- -e--šk-ivý. P_____ j_ o_______ P-v-u- j- o-k-i-ý- ------------------ Pavouk je ošklivý. 0
семіз -арық tl-s-ý---hu---ý t_____ a h_____ t-u-t- a h-b-n- --------------- tlustý a hubený 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. St--i-o-á ž-na --------á. S________ ž___ j_ t______ S-o-i-o-á ž-n- j- t-u-t-. ------------------------- Stokilová žena je tlustá. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. Pad-sát-k---v- m-ž ---------. P_____________ m__ j_ h______ P-d-s-t-k-l-v- m-ž j- h-b-n-. ----------------------------- Padesátikilový muž je hubený. 0
қымбат және арзан dr-h- - l--ný d____ a l____ d-a-ý a l-v-ý ------------- drahý a levný 0
Машина қымбат. Auto -e--r--é. A___ j_ d_____ A-t- j- d-a-é- -------------- Auto je drahé. 0
Газет арзан. No-iny jsou--evn-. N_____ j___ l_____ N-v-n- j-o- l-v-é- ------------------ Noviny jsou levné. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.