Тілашар

kk Бірнәрсені негіздеу 1   »   cs zdůvodnění 1

75 [жетпіс бес]

Бірнәрсені негіздеу 1

Бірнәрсені негіздеу 1

75 [sedmdesát pět]

zdůvodnění 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Czech Ойнау Көбірек
Сіз неге келмейсіз? Pro- -e-ř----te? P___ n__________ P-o- n-p-i-d-t-? ---------------- Proč nepřijdete? 0
Ауа-райы өте нашар. J- š------p---sí. J_ š_____ p______ J- š-a-n- p-č-s-. ----------------- Je špatné počasí. 0
Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. Nep-i-du- -r-t-že--e š-at-é poča-í. N________ p______ j_ š_____ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e j- š-a-n- p-č-s-. ----------------------------------- Nepřijdu, protože je špatné počasí. 0
Ол неге келмейді? Pr-č--ep-i--e? P___ n________ P-o- n-p-i-d-? -------------- Proč nepřijde? 0
Оны шақырған жоқ. N-ní--o----. N___ p______ N-n- p-z-á-. ------------ Není pozván. 0
Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. N-p-i-d-- -r---ž- nen- -o-ván. N________ p______ n___ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e n-n- p-z-á-. ------------------------------ Nepřijde, protože není pozván. 0
Сен неге келмейсің? Proč ----ij---? P___ n_________ P-o- n-p-i-d-š- --------------- Proč nepřijdeš? 0
Менің уақытым жоқ. N-m-m ča-. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. Ne-ř----,-p-o-o-e n--ám--as. N________ p______ n____ č___ N-p-i-d-, p-o-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Nepřijdu, protože nemám čas. 0
Сен неге қалмайсың? Pr-č ---ůs-a-e-? P___ n__________ P-o- n-z-s-a-e-? ---------------- Proč nezůstaneš? 0
Маған әлі жұмыс істеу керек. M-s-----š-ě-prac-v-t. M____ j____ p________ M-s-m j-š-ě p-a-o-a-. --------------------- Musím ještě pracovat. 0
Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. Ne-----nu-----t--e --sím-----ě prac----. N_________ p______ m____ j____ p________ N-z-s-a-u- p-o-o-e m-s-m j-š-ě p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezůstanu, protože musím ještě pracovat. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? P-o------dcház-te? P___ u_ o_________ P-o- u- o-c-á-í-e- ------------------ Proč už odcházíte? 0
Мен шаршадым. Js-m un-v--ý. J___ u_______ J-e- u-a-e-ý- ------------- Jsem unavený. 0
Мен кетемін, себебі шаршадым. Jd--p-yč,-proto-e ---m--nave--. J__ p____ p______ j___ u_______ J-u p-y-, p-o-o-e j-e- u-a-e-ý- ------------------------------- Jdu pryč, protože jsem unavený. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? P--- -ž o-j-ždít-? P___ u_ o_________ P-o- u- o-j-ž-í-e- ------------------ Proč už odjíždíte? 0
Кеш болып кетті. Je-už -oz--. J_ u_ p_____ J- u- p-z-ě- ------------ Je už pozdě. 0
Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. Od---d--, pr-to-e-už--- p-z-ě. O________ p______ u_ j_ p_____ O-j-ž-í-, p-o-o-e u- j- p-z-ě- ------------------------------ Odjíždím, protože už je pozdě. 0

Ана тілі - эмоционалды, ал шет тілі - рационалды ма?

Шет тілін үйрену арқылы біз миымыздың дамуына ықпал жасаймыз. Оқу арқылы біздің ойлау қабілетіміз де өзгереді. Біз креативті және икемді бола түсеміз. Сондай-ақ, көп тілді адамдар үшін кешенді ойлау әлдеқайда жеңіл. Оқу кезінде есте сақтау қабілетіміз шынығады. Біз неғұрлым көп оқысақ, ол соғұрлым жақсы жұмыс істейді. Көп тілдерді меңгерген адам, басқа заттарды да тез меңгереді. Ол өз ойын бір тақырыпқа ұзағырақ шоғырландыра алады. Сондықтан, олар тапсырмаларды тезірек орындайды. Бірнеше тілде сөйлейтін адамдар тезірек шешім қабылдайды. Сонымен қатар, олардың қалай шешім қабылдайтындығы тілдерге де байланысты. Қай тілде ойлансақ, бұл біздің қабылдайтын шешімімізге де әсер етеді. Психологтар бір зерттеу үшін бірнеше адамға эксперимент жүргізген. Олардың барлығы қос тілді адам болған. Олар ана тілінен бөлек, басқа тілді де білген. Бұл адамдар бір сұраққа жауап беруі керек еді. Сұрақ мәселе шешуге қатысты болған. Сонымен қатар, олар екі мүмкіндіктің біреуін таңдау керек еді. Бірінші таңдаудың екіншісіне қарағанда анағұрлым тәуекелі жоғары. Олар сұрақтарға екі тілде де жауап беру керек еді. Оған қоса, тіл өзгерген кезде, жауаптар да өзгеріп тұрған! Егер олар ана тілінде сөйлесе, онда олар тәуекелді таңдайды. Шет тілінде сөйлессе, олар сенімдірек нұсқаны таңдайды. Осы тәжірибеден кейін, зерттелетін адамдар бәс тігу керек еді. Бірақ айқын айырмашылықтар болған. Олар шет тілінде сөйлеген кезде, олар сенімдірек нұсқаны таңдаған. Зерттеушілердің пікірінше, шет тілінде сөйлеген кезде, біздің ойымыз әлдеқайда жинақы. Сондықтан да, біз қабылдайтын шешімдер эмоционалды емес, рационалды болады...