Тілашар

kk Банкте   »   cs V bance

60 [алпыс]

Банкте

Банкте

60 [šedesát]

V bance

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Czech Ойнау Көбірек
Мен шот ашайын деп едім. Chtě--/ cht-la byc- si----vří---č-t. C____ / c_____ b___ s_ o______ ú____ C-t-l / c-t-l- b-c- s- o-e-ř-t ú-e-. ------------------------------------ Chtěl / chtěla bych si otevřít účet. 0
Мынау - төлқұжатым. Tad---e -ů-----. T___ j_ m__ p___ T-d- j- m-j p-s- ---------------- Tady je můj pas. 0
Мынау - мекенжайым. A zde je----- -dr-sa. A z__ j_ m___ a______ A z-e j- m-j- a-r-s-. --------------------- A zde je moje adresa. 0
Шотыма ақша салсам деп едім. Chtěl-/ -htěla--yc--s- -- sv-- ---t -loži---e-íze. C____ / c_____ b___ s_ n_ s___ ú___ u_____ p______ C-t-l / c-t-l- b-c- s- n- s-ů- ú-e- u-o-i- p-n-z-. -------------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych si na svůj účet uložit peníze. 0
Шотымнан ақша алсам деп едім. C-tě--/ ch-ě-a -yc---i ze-----o ú--- -y---t-p--íz-. C____ / c_____ b___ s_ z_ s____ ú___ v_____ p______ C-t-l / c-t-l- b-c- s- z- s-é-o ú-t- v-b-a- p-n-z-. --------------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych si ze svého účtu vybrat peníze. 0
Шотымнан үзінді көшірме алсам деп ем. Chc--s- -yz------------s--z účtu. C___ s_ v_________ v_____ z ú____ C-c- s- v-z-e-n-u- v-p-s- z ú-t-. --------------------------------- Chci si vyzvednout výpisy z účtu. 0
Жол чегі бойынша ақша алғым келеді. Ch--l-b-ch-p-----t-t cest-vn--š-k. C____ b___ p________ c_______ š___ C-t-l b-c- p-o-l-t-t c-s-o-n- š-k- ---------------------------------- Chtěl bych proplatit cestovní šek. 0
Комиссия қанша? Ja-- -e --------pl-t--? J___ s_ p____ p________ J-k- s- p-a-í p-p-a-e-? ----------------------- Jaký se platí poplatek? 0
Қай жерге қол қояйын? Kde to-má- podepsa-? K__ t_ m__ p________ K-e t- m-m p-d-p-a-? -------------------- Kde to mám podepsat? 0
Германиядан ақша аударымын күтіп жүр едім. O-e-áv-- --ev-d-p-----z-Ně---k-. O_______ p_____ p____ z N_______ O-e-á-á- p-e-o- p-n-z z N-m-c-a- -------------------------------- Očekávám převod peněz z Německa. 0
Мынау - шотымның нөмірі. Tad---e-čí-l- ---o -č-u. T___ j_ č____ m___ ú____ T-d- j- č-s-o m-h- ú-t-. ------------------------ Tady je číslo mého účtu. 0
Ақша түсті ме? P----y -- ----z-? P_____ t_ p______ P-i-l- t- p-n-z-? ----------------- Přišly ty peníze? 0
Мына ақшаны ауыстырайын деп едім. C-----/-ch--la ---h-v---ni- ty-o-p--í-e. C____ / c_____ b___ v______ t___ p______ C-t-l / c-t-l- b-c- v-m-n-t t-t- p-n-z-. ---------------------------------------- Chtěl / chtěla bych vyměnit tyto peníze. 0
Маған АҚШ доллары керек. Potř-b--- -mer-c-é-d-l-r-. P________ a_______ d______ P-t-e-u-i a-e-i-k- d-l-r-. -------------------------- Potřebuji americké dolary. 0
Ұсақ банкноттардан беріңізші. De-----i,---os--,-m-n------kovky. D____ m__ p______ m____ b________ D-j-e m-, p-o-í-, m-n-í b-n-o-k-. --------------------------------- Dejte mi, prosím, menší bankovky. 0
Мұнда банкомат бар ма? Je--ad---a--ov-í-au---a-? J_ t___ b_______ a_______ J- t-d- b-n-o-n- a-t-m-t- ------------------------- Je tady bankovní automat? 0
Қанша ақша шешуге болады? Kol-k -eně--je-m-žn- najed--- -ybra-? K____ p____ j_ m____ n_______ v______ K-l-k p-n-z j- m-ž-é n-j-d-o- v-b-a-? ------------------------------------- Kolik peněz je možné najednou vybrat? 0
Қандай несие картасын пайдаланса болады? J--é---e-it-í k-rty -e-m---é po-ž--? J___ k_______ k____ j_ m____ p______ J-k- k-e-i-n- k-r-y j- m-ž-é p-u-í-? ------------------------------------ Jaké kreditní karty je možné použít? 0

Әмбебап грамматика бар ма?

Қандай да бір тіл үйренген кезде, біз грамматиканы оқимыз. Ана тілін үйренетін балаларда бұл үдеріс өздігінен жүреді. Олардың миы түрлі ережелерді үйреніп жатқандығын байқамайды. Соған қарамастан, олар ана тілдерін басынан бастап дұрыс үйренеді. Тіл қаншалықты көп болса, грамматика да соншалықты көп. Дегенмен, әмбебап грамматика бар ма? Бұл мәселе ғалымдарды ұзақ уақыт бойы толғандырған. Жаңа зерттеулер бұл сұраққа жауап бере алады. Өйткені, ми зерттеушілері қызықты жаңалық ашты. Олар сыналатын адамдардан грамматикалық ережелерді оқуды сұраған. Сыналатын адамдар шет тілдерін оқып жатқан оқушылар болған. Олар жапон немесе итальян тілдерін оқыған. Грамматика ережелерінің жартысы жай ғана ойдан құрастырылған болатын. Бірақ оқушылар оны білмеген. Оқудан кейін оқушыларға сөйлемдер көрсетіледі. Олар бұл сөйлемдердің дұрыс немесе дұрыс емес екендігін айтулары керек еді. Тапсырманы орындау барысында, олардың миына талдау жүргізілген. Яғни, ғалымдар ми белсенділігін өлшеген. Олар, осылайша, мидың бұл сөйлемдерді қалай қабылдайтындығын тексерген. Біздің миымыз грамматиканы ажырата алатын болып шықты! Тілді өңдеген кезде мидың белгілі бір бөліктері белсенді болады. Олардың арасында Брок орталығы да бар. Ол сол жақ жарты шарда орналасқан. Оқушылар осы ережелерді өңдеп жатқан кезде, ол өте белсенді болған. Ойдан құрастырылған ережелер кезінде белсенділік, керісінше, айтарлықтай төмендеген. Демек, барлық грамматиканың негізі бірдей болуы мүмкін. Онда олар барлығы бірдей қағидаларды ұстанар еді. Бұл қағидалар туа біткен болар еді...