ფრაზა წიგნი

ka პატარა დიალოგი 2   »   be Гутарка 2

21 [ოცდაერთი]

პატარა დიალოგი 2

პატარა დიალოგი 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბელორუსული თამაში მეტი
სადაური ხართ? Ад---ь -ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Gu--rka-2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
ბაზელიდან. З ---э--. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Gu-arka-2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
ბაზელი შვეიცარიაშია. Б-з--- зна-од-іцца ў -в-йц--ы-. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
A---l---y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? Д--в--------з-аё-іць---с са---ада-ом-Мю-ера-. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A----- --? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
ის უცხოელია. Ё--і-ш-зе---. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
Ad-ul’ -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
ის რამდენიმე ენას ფლობს. Ё- ---ма-л-е на-некал-к-- -овах. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z---ze---. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
აქ პირველად ხართ? В--ўп--ш--- -у-? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z--a--lya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. Не--я ўжо --ў / -ы-- -у----тас-. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z----elya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. Ал- т-л-к- а-зін ----ен-. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
B-zel-----k-odzіt--s----Sh-e-tsa-yі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
როგორ მოგწონთ ჩვენთან? Я- -а--у н----адаб-е-ца? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
B----’ z-akh--z-t------ Shv---sa--і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. В-л--і-па-аб-е-ца- Тут добр---лю--і. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
B-z-l’ --a--od-іt-t-- u ---eytsa---. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
და ბუნებაც მომწონს. І пр-ро-----е-так--ма -а--баецц-. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
D-zvol’--- --z----і--’ Vas -- s-a---o----u---am. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
რა პროფესიის ხართ? К------п-ацуеце? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Da--o--t-e -aznaemі--’ V-s s- --adar-m --ul----. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
მე თარჯიმანი ვარ. Я-п-р--ладч-к. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Dazvo-’tse-p-znae-іt-’ -as sa -p-d-r-- My---ram. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
მე წიგნებს ვთარგმნი. Я -еракл-д-ю -ніг-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
En -ns-az-me--. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
თქვენ აქ მარტო ხართ? Вы---т-----н? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
En-іn-h--e-ets. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. Н-, --я---нк--- -о- муж-т-кс--- -у-. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
E- і-s---eme--. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია. А та- дв-е-м-і- --яц-й. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
E- ---m--lyay---a -e--l’kіk---ova--. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

რომანული ენები

700 მილიონი ადამიანი ლაპარაკობს რომანულ ენაზე, როგორც მშობლიურზე. ასე რომ, რომანული ენების ჯგუფი ერთ-ერთ ყველაზე მნიშვნელოვან ჯგუფად ითვლება მთელ მსოფლიოში. რომანული ენები ეკუთვნის ინდოევროპული ენების ჯგუფს. ყველა რომანული ენის სათავე ლათინურია. ეს ნიშნავს, რომ ყველა ეს ენა რომის ენიდან მომდინარეობს. ყველა რომანული ენის საფუძველია ვულგარული ლათინური. რაც ნიშნავს ლათინურს, რომელზეც გვიან ანტიკურ ხანაში ლაპარაკობდნენ, ვულგარული ლათინური მთელ ევროპაში გავრცელდა რომაელების მიერ მისი დაპყრობის შემდეგ. საიდანაც შემდეგ წარმოიშვა რომანული ენები და მათი დიალექტები. თავად ლათინური იტალიური ენაა. სულ დაახლოებით 15 რომანული ენა არსებობს. ზუსტი რიცხვის განსაზღვრა რთულია. ხშირად გაურკვეველია, დამოუკიდებელი ენები არსებობს, თუ მხოლოდ დიალექტები. რამდენიმე რომანული ენა წლების განმავლობაში მოკვდა. მაგრამ რომანული ენების საფუძველზე ასევე ჩამოყალიბდა ახალი ენები. ისინი კრეოლური ენებია. დღეს ესპანური ყველაზე ფართოდ გავრცელებული რომანული ენაა მთელ მსოფლიოში. ის მიეკუთვნება მსოფლიო ენებს, რომლებზეც 380 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს. რომანული ენები ძალიან საინტერესოა მეცნიერებისთვის. რადგან ამ ლინგვისტური ჯგუფის ისტორია კარგად არის დოკუმენტირებული. ლათინური ან რომაული ტექსტები 2,500 წელია, რაც არსებობს. ლინგვისტები მათ ცალკეული ენების ევოლუციის შესაფასებლად იყენებენ. ამგვარად შეიძლება იმ წესების გამოკვლევა, რომლიდანაც ენა წარმოიშვება. ხოლო მიღებული შედეგების გადატანა სხვა ენებზეც შეიძლება. რომანული ენების გრამატიკას მსგავსი კონსტრუქცია აქვს. გარდა ამისა, ერთმანეთის მსგავსია ამ ენების ლექსიკონიც. თუ ადამიანი ერთ რომანულ ენაზე ლაპარაკობს, ის სხვა რომანულ ენასაც ადვილად ისწავლის. გმადლობთ, ლათინურო!