Od kada ona više ne radi?
ከ----ም- -- --------ው?
ከ__ ጀ__ ነ_ እ_ የ______
ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-?
---------------------
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
0
m--i----’a--ri-2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
Od kada ona više ne radi?
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
mesitets’amiri 2
Od njene udaje?
ካገባች--ምሮ?
ካ___ ጀ___
ካ-ባ- ጀ-ሮ-
---------
ካገባች ጀምሮ?
0
me-itets’----i-2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
Od njene udaje?
ካገባች ጀምሮ?
mesitets’amiri 2
Da, ona više ne radi od kada se udala.
አዎ ፤-ካ-ባ- ጀም--መስ-ት አ---ች።
አ_ ፤ ካ___ ጀ__ መ___ አ_____
አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-------------------------
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
ke--ch- -em--- n--i-i--a--emat-se----?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Da, ona više ne radi od kada se udala.
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Od kada se udala, više ne radi.
ካገ-ች-ጊ----- መ-ራ- ----ች።
ካ___ ጊ_ ጀ__ መ___ አ_____
ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-----------------------
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
ke-e--ē-jem--o-new- i--a-----tiser-w-?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Od kada se udala, više ne radi.
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Od kada se poznaju, sretni su.
ከ-ዋ-- -- ጀ-ሮ ደ---ች---ው።
ከ____ ጊ_ ጀ__ ደ____ ና___
ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው-
-----------------------
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
0
ke-e-hē -----o n-wi--s----em----er-w-?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Od kada se poznaju, sretni su.
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe.
ልጅ-ከ-ለ- -ም---መዝ-ናት--ሚ--------አልፎ ነ-።
ል_ ከ___ ጀ__ ለ_____ የ____ አ__ አ__ ነ__
ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-።
------------------------------------
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
0
kage----i --mir-?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe.
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
kagebachi jemiro?
Kada ona telefonira?
መ----ለች?
መ_ ደ____
መ- ደ-ለ-?
--------
መቼ ደወለች?
0
kag-------j--i-o?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Kada ona telefonira?
መቼ ደወለች?
kagebachi jemiro?
Za vrijeme vožnje?
እየ--- እያ--?
እ____ እ____
እ-ነ-ች እ-ለ-?
-----------
እየነዳች እያለች?
0
k-g-bac-i -e--r-?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Za vrijeme vožnje?
እየነዳች እያለች?
kagebachi jemiro?
Da, dok vozi auto.
አዎ ፤ መ-- -የነዳች -ያለች።
አ_ ፤ መ__ እ____ እ____
አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-።
--------------------
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
0
ā-o - k----ac-i-jemi-o-m--i---- --’---l-chi.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Da, dok vozi auto.
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ona telefonira dok vozi auto.
መ---እየ------ለች -ወለ-።
መ__ እ____ እ___ ደ____
መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-።
--------------------
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
0
āw--; k--e-a--i-je-iro----irat----’u-a-ec--.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ona telefonira dok vozi auto.
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ona gleda televiziju dok glača.
ል-- ---ኮሰ- ቴሌቪ-ን ታያ-ች።
ል__ እ_____ ቴ____ ታ____
ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-።
----------------------
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
0
ā-o-; ka--ba----j--i---------ti----u--lec-i.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ona gleda televiziju dok glača.
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ona sluša glazbu dok rješava zadatke.
ስ-ዋ- --ሰ-----ቃ ታ-ም-ለች
ስ___ እ____ ሙ__ ታ_____
ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ-
---------------------
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
0
ka--b------īz--j---ro -e-----i --’-ma-e--i.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ona sluša glazbu dok rješava zadatke.
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale.
መ-------ረኩኝ---------ኝም።
መ___ ካ_____ ም__ አ______
መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-።
-----------------------
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
0
ka---ac-i --z--jemir---e-i-a-i --’u--l--hi.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale.
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna.
ሙ----ጮ--ምንም -ይገ--ም።
ሙ__ ሲ__ ም__ አ______
ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-።
-------------------
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
0
ka-e-a-hi-gīzē --mi---m-s-r--i-ā-----l--h-.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna.
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ne osjećam mirise kad sam prehlađen.
ጉ-ፋን ሲይ---ምንም -ሽተ---ልችል-።
ጉ___ ሲ___ ም__ ማ___ አ_____
ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም-
-------------------------
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
0
k------ek’--gī-ē j--i-o de--te-y-chi--a-----.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ne osjećam mirise kad sam prehlađen.
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada.
የሚ-ንብ ከ-ነ -ክ- --ይ--ን።
የ____ ከ__ ታ__ እ______
የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-።
---------------------
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
0
k-t-----k’u-gī-ē -emi-o----iteny-----nach-wi.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada.
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta.
ሎ--ው -ወጣ-ን አ-ምን--ን-ራ-ን።
ሎ___ ከ____ አ___ እ______
ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-።
-----------------------
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
0
k-tewa-e----gī-- je-i-o d-site-yo--i-na--e-i.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta.
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom.
እ--ከ-የ---ላት--ንጀም-ለን ።
እ_ ከ__ መ___ እ______ ።
እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ።
---------------------
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
0
lij- k-we-e-u j---ro-l-mezi-an-ti yemī--t’-t- --if- -li-- ne-i.
l___ k_______ j_____ l___________ y__________ ā____ ā____ n____
l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-.
---------------------------------------------------------------
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom.
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.