Guide de conversation

fr Adverbes   »   uz ergash gaplar

100 [cent]

Adverbes

Adverbes

100 [yuz]

ergash gaplar

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Ouzbek Son Suite
déjà – pas encore o---n-- h--- -a---n o____ - h___ q_____ o-d-n - h-c- q-c-o- ------------------- oldin - hech qachon 0
Avez-vous déjà été à Berlin ? S-- --ch -------Be---nda b-lganmi-iz? S__ h___ q_____ B_______ b___________ S-z h-c- q-c-o- B-r-i-d- b-l-a-m-s-z- ------------------------------------- Siz hech qachon Berlinda bolganmisiz? 0
Non, pas encore. Yoq -ech qachon. Y__ h___ q______ Y-q h-c- q-c-o-. ---------------- Yoq hech qachon. 0
quelqu’un – personne k---i- -ech k-m k_____ h___ k__ k-m-i- h-c- k-m --------------- kimdir hech kim 0
Connaissez-vous quelqu’un ici ? B- ---d- -imn-dir ta-iysizmi? B_ y____ k_______ t__________ B- y-r-a k-m-i-i- t-n-y-i-m-? ----------------------------- Bu yerda kimnidir taniysizmi? 0
Non, je ne connais personne ici. Y--q--m----- -e--a he-----m---t-n---ym-n. Y____ m__ b_ y____ h___ k____ t__________ Y-‘-, m-n b- y-r-a h-c- k-m-i t-n-m-y-a-. ----------------------------------------- Yo‘q, men bu yerda hech kimni tanimayman. 0
encore – ne ... plus h-l- - -n-- y-q h___ - e___ y__ h-l- - e-d- y-q --------------- hali - endi yoq 0
Restez-vous encore longtemps ici ? B--e-da uz-- --q--turasiz-i? B_ e___ u___ v___ t_________ B- e-d- u-o- v-q- t-r-s-z-i- ---------------------------- Bu erda uzoq vaqt turasizmi? 0
Non, je ne reste plus longtemps ici. Y--, me---- e-d- ---- q-lm-yma-. Y___ m__ b_ e___ u___ q_________ Y-q- m-n b- e-d- u-o- q-l-a-m-n- -------------------------------- Yoq, men bu erda uzoq qolmayman. 0
encore quelque chose – plus rien bo--q- n---a --b---qa-h--- --r-a b_____ n____ - b_____ h___ n____ b-s-q- n-r-a - b-s-q- h-c- n-r-a -------------------------------- boshqa narsa - boshqa hech narsa 0
Voulez-vous encore boire quelque chose ? Y------h-m-i---s---sizm-? Y___ i_______ i__________ Y-n- i-h-m-i- i-t-y-i-m-? ------------------------- Yana ichimlik istaysizmi? 0
Non, je ne désire plus rien. Yo-- m-n bo-h-- h----nar-a-i -ohlama--a-. Y___ m__ b_____ h___ n______ x___________ Y-q- m-n b-s-q- h-c- n-r-a-i x-h-a-a-m-n- ----------------------------------------- Yoq, men boshqa hech narsani xohlamayman. 0
déjà quelque chose – encore rien n-m--i- - h-l--h-ch -a-sa n______ - h___ h___ n____ n-m-d-r - h-l- h-c- n-r-a ------------------------- nimadir - hali hech narsa 0
Avez-vous déjà mangé quelque chose ? S----ali--------ar-a-ye--ngiz-i? S__ h___ b____ n____ y__________ S-z h-l- b-r-r n-r-a y-d-n-i-m-? -------------------------------- Siz hali biror narsa yedingizmi? 0
Non, je n’ai encore rien mangé. Yo-- me- h----hec----r-- ---ad--. Y___ m__ h___ h___ n____ y_______ Y-q- m-n h-l- h-c- n-r-a y-m-d-m- --------------------------------- Yoq, men hali hech narsa yemadim. 0
encore quelqu’un – plus personne b---q- ---ov-- en-i-h--h--im b_____ b____ - e___ h___ k__ b-s-q- b-r-v - e-d- h-c- k-m ---------------------------- boshqa birov - endi hech kim 0
Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? Kim--- q-h-a -s-aydi? K_____ q____ i_______ K-m-i- q-h-a i-t-y-i- --------------------- Kimdir qahva istaydi? 0
Non, plus personne. Y-q- endi---c- ---. Y___ e___ h___ k___ Y-q- e-d- h-c- k-m- ------------------- Yoq, endi hech kim. 0

La langue arabe

La langue arabe est une des langues les plus importantes du monde. Plus de 300 millions de personnes parlent l'arabe. Elles vivent dans plus de 20 pays différents. L'arabe fait partie des langues afro-asiatiques. La langue arabe est née il y a plusieurs milliers d'années. Au début, cette langue était parlée sur la péninsule arabe. C'est de là qu'elle s'est propagée par la suite. L'arabe parlé est très différent de la langue arabe soutenue. Il existe aussi de nombreux dialectes arabes. On pourrait dire que dans chaque région, on le parle différemment. Les locuteurs de différents dialectes ne se comprennent souvent pas du tout entre eux. C'est pourquoi les films des pays arabes sont le plus souvent synchronisés. Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent être compris dans tous les pays arabes. L'arabe classique n'est pratiquement plus parlé aujourd'hui. On ne le trouve que sous sa forme écrite. Les livres et la presse emploient la langue classique arabe. Jusqu'à aujourd'hui, il n'existe pas de langue arabe spécialisée. C'est pourquoi les termes spécifiques viennent en général d'autres langues. Ce sont surtout le français et l'anglais qui sont prédominants. L'intérêt porté à l'arabe a beaucoup progressé ces dernières années. De plus en plus de gens veulent apprendre l'arabe. Des cours sont proposés dans toutes les universités et dans de nombreuses écoles. C'est particulièrement l'écriture arabe qui fascine beaucoup de gens. Elle s'écrit de droite à gauche. La prononciation et la grammaire de l'arabe ne sont pas simples. Il y a beaucoup de sons et de règles qui n'existent pas dans les autres langues. C'est pourquoi il faut respecter des étapes précises pour apprendre l'arabe. D'abord la prononciation, puis la grammaire, puis l'écriture…