Guide de conversation

fr Questions – Passé 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [quatre-vingt-six]

Questions – Passé 2

Questions – Passé 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Serbe Son Suite
Quelle cravate as-tu porté ? К-ј- --ава---с----с-о /----и-а? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
P-tat--–-pr-šlost 2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
Quelle voiture as-tu acheté ? Ко-и --т- -и -у--о---купи-а? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
Pitat--–-p---l--- 2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
À quel journal t’es-tu abonné ? На к--- нов--е си п-етпл--е- --пре---аћ--а? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
K--- kr-vatu -i---------n--i-a? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Qui avez-vous vu ? К-г- -т--в----и? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
Koj- k--v--u s- ----- /-n---l-? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Qui avez-vous rencontré ? К-г- с---с----? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
K-ju kr-v--u -i-nos-- /--o--l-? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Qui avez-vous reconnu ? К-га сте-п-е--з-али? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
Ko----ut---- -u--o - ---ila? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Quand vous êtes-vous levé ? К--- --е у---ли? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
Ko-- au---s--k--i- / kupi--? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Quand avez-vous commencé ? Ка---с-е---ч--и? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
K-j- ---o----k-pio-/ kupi--? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Quand avez-vous arrêté ? Ка-а-с----р--т--и? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
N-----e-novi-e -i -----la-́en -------l-ć--a? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Pourquoi vous êtes-vous réveillé ? З--то---е с--пр-б-д---? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Na --je-n---n--si---e-p-ać-- --pr-------e-a? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Pourquoi êtes-vous devenu instituteur ? З---о с-е-п--тали уч-т-љ? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Na--oj- no---e------e--lac-e- --pr--plać-n-? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Pourquoi avez-vous pris un taxi ? Заш-----е ----- --кси? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Koga s---------? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
D’où êtes vous venu ? Одакле-с----ошли? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
Kog--st- -ide--? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Où êtes-vous allé ? Г-е-сте и--и? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
K--a-ste v-deli? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Où avez-vous été ? Г----те --л-? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Ko-a--te --e-i? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Qui as-tu aidé ? К--е-с---о-огао ---о--гл-? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
Ko-a s-e--r--i? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
À qui as-tu écrit ? К----си----ао-/-писа-а? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
K--- -te----l-? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
À qui as-tu répondu ? Коме-си -дгов-р-о --одг--ор-л-? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
Kog- ------e--z-ali? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?

Le bilinguisme améliore l'ouïe

Les personnes parlant deux langues entendent mieux. Elles arrivent mieux à distinguer des sons différents entre eux. Une étude américaine est parvenue à ce résultat. Des chercheurs ont testé plusieurs adolescents. Une partie de ceux-ci avait grandi dans le bilinguisme. Ces adolescents parlaient anglais et espagnol. L'autre partie ne parlait que l'anglais. Les jeunes gens devaient écouter une syllabe particulière. Il s'agissait de la syllabe ‘da’. Elle n'appartenait à aucune des deux langues. Cette syllabe était diffusée aux personnes tests par le biais d'écouteurs. En même temps, l'activité de leur cerveau était mesurée avec des électrodes. A l'issue de ce test, les adolescents devaient réécouter la syllabe. Mais cette fois, elle était accompagnée de nombreux bruits gênants. C'étaient différentes voix qui disaient des phrases insensées. Les jeunes bilingues réagissaient très fortement à la syllabe. Leur cerveau manifestait une grande activité. Ils arrivaient à identifier la syllabe avec ou sans bruits gênants. Les jeunes monolingues n'y arrivaient pas. Leur sens de l'ouïe n'était pas aussi développé que celui des jeunes bilingues. Le résultat de l'expérience a surpris les chercheurs. La seule chose connue jusqu'alors était que les musiciens ont une ouïe particulièrement bonne. Mais il semble que le bilinguisme aussi entraîne l'ouïe. Les personnes bilingues sont constamment confrontées à différents sons. Ainsi, leur cerveau doit développer de nouvelles compétences. Il apprend à différencier différents stimuli linguistiques. Les chercheurs testent actuellement l'influence des connaissances linguistiques sur le cerveau. Peut-être que l'ouïe en profite aussi quand on apprend les langues plus tard…