Guide de conversation

fr Les transports publics   »   sr Јавни локални саобраћај

36 [trente-six]

Les transports publics

Les transports publics

36 [тридесет и шест]

36 [trideset i šest]

Јавни локални саобраћај

Javni lokalni saobraćaj

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Serbe Son Suite
Où est l’arrêt du bus ? Где -----то--с-а--та-и--? Г__ ј_ а________ с_______ Г-е ј- а-т-б-с-а с-а-и-а- ------------------------- Где је аутобуска станица? 0
Jav---lok--n- s-o---ćaj J____ l______ s________ J-v-i l-k-l-i s-o-r-c-a- ------------------------ Javni lokalni saobraćaj
Quel bus va dans le centre-ville ? К----а-то--с вози - ц-н-а-? К___ а______ в___ у ц______ К-ј- а-т-б-с в-з- у ц-н-а-? --------------------------- Који аутобус вози у центар? 0
J--ni--o--l--------a--aj J____ l______ s________ J-v-i l-k-l-i s-o-r-c-a- ------------------------ Javni lokalni saobraćaj
Quelle ligne dois-je prendre ? К-ју-ли---- мор-м-узети? К___ л_____ м____ у_____ К-ј- л-н-ј- м-р-м у-е-и- ------------------------ Коју линију морам узети? 0
Gde j- -u-o--ska-sta-i--? G__ j_ a________ s_______ G-e j- a-t-b-s-a s-a-i-a- ------------------------- Gde je autobuska stanica?
Est-ce que je dois changer ? М--а--л---ресе-а-и? М____ л_ п_________ М-р-м л- п-е-е-а-и- ------------------- Морам ли преседати? 0
G---j--au--bu-k- s---i--? G__ j_ a________ s_______ G-e j- a-t-b-s-a s-a-i-a- ------------------------- Gde je autobuska stanica?
Où dois-je changer ? Г-е--ора- ---с-с-и? Г__ м____ п________ Г-е м-р-м п-е-е-т-? ------------------- Где морам пресести? 0
Gd---e-a-t---s-- sta-i--? G__ j_ a________ s_______ G-e j- a-t-b-s-a s-a-i-a- ------------------------- Gde je autobuska stanica?
Combien coûte un billet ? К-ли-о---шт--к----? К_____ к____ к_____ К-л-к- к-ш-а к-р-а- ------------------- Колико кошта карта? 0
K--i--utobu---oz-----entar? K___ a______ v___ u c______ K-j- a-t-b-s v-z- u c-n-a-? --------------------------- Koji autobus vozi u centar?
Combien y a-t-il d’arrêts jusqu’au centre-ville ? К----о-стан-ца---а д- --нт--? К_____ с______ и__ д_ ц______ К-л-к- с-а-и-а и-а д- ц-н-р-? ----------------------------- Колико станица има до центра? 0
K--- a---------zi----e--a-? K___ a______ v___ u c______ K-j- a-t-b-s v-z- u c-n-a-? --------------------------- Koji autobus vozi u centar?
Vous devez descendre ici. М---те овд--и-аћ-. М_____ о___ и_____ М-р-т- о-д- и-а-и- ------------------ Морате овде изаћи. 0
K----au--bus-v--i---centa-? K___ a______ v___ u c______ K-j- a-t-b-s v-z- u c-n-a-? --------------------------- Koji autobus vozi u centar?
Vous devez descendre à l’arrière. Мо-ат- -заћи--аз--. М_____ и____ н_____ М-р-т- и-а-и н-з-д- ------------------- Морате изаћи назад. 0
Koj- -in--u -o--- uz-t-? K___ l_____ m____ u_____ K-j- l-n-j- m-r-m u-e-i- ------------------------ Koju liniju moram uzeti?
Le prochain métro arrive dans cinq minutes. Сл-дећ-----ро-д-л-зи з- 5 ----та. С______ м____ д_____ з_ 5 м______ С-е-е-и м-т-о д-л-з- з- 5 м-н-т-. --------------------------------- Следећи метро долази за 5 минута. 0
K-ju--i-iju mor-m u--t-? K___ l_____ m____ u_____ K-j- l-n-j- m-r-m u-e-i- ------------------------ Koju liniju moram uzeti?
Le prochain tram arrive dans dix minutes. С-е--ћ--т-ам-ај до--з--з--1- -и-у-а. С______ т______ д_____ з_ 1_ м______ С-е-е-и т-а-в-ј д-л-з- з- 1- м-н-т-. ------------------------------------ Следећи трамвај долази за 10 минута. 0
Koj----nij---o--m-u----? K___ l_____ m____ u_____ K-j- l-n-j- m-r-m u-e-i- ------------------------ Koju liniju moram uzeti?
Le prochain bus arrive dans quinze minutes. Следећи-а--о-ус --лази за -5-ми--та. С______ а______ д_____ з_ 1_ м______ С-е-е-и а-т-б-с д-л-з- з- 1- м-н-т-. ------------------------------------ Следећи аутобус долази за 15 минута. 0
M-ram -i--re--da--? M____ l_ p_________ M-r-m l- p-e-e-a-i- ------------------- Moram li presedati?
Quand part le dernier métro ? Ка-- --зи ------м--р-? К___ в___ з____ м_____ К-д- в-з- з-д-и м-т-о- ---------------------- Када вози задњи метро? 0
Moram l- p--se----? M____ l_ p_________ M-r-m l- p-e-e-a-i- ------------------- Moram li presedati?
Quand part le dernier tram ? К-да--о-и зад-и--р--в--? К___ в___ з____ т_______ К-д- в-з- з-д-и т-а-в-ј- ------------------------ Када вози задњи трамвај? 0
M-ra--li pr-s-d-ti? M____ l_ p_________ M-r-m l- p-e-e-a-i- ------------------- Moram li presedati?
Quand part le dernier bus ? Ка-а--оз--зад-и ау-о--с? К___ в___ з____ а_______ К-д- в-з- з-д-и а-т-б-с- ------------------------ Када вози задњи аутобус? 0
Gd--mor---pr-s-s-i? G__ m____ p________ G-e m-r-m p-e-e-t-? ------------------- Gde moram presesti?
Avez-vous un billet ? И--те -- возну-ка-т-? И____ л_ в____ к_____ И-а-е л- в-з-у к-р-у- --------------------- Имате ли возну карту? 0
G-e--o-a- -r-se-t-? G__ m____ p________ G-e m-r-m p-e-e-t-? ------------------- Gde moram presesti?
Un billet ? – Non, je n’en ai pas. В--ну --рту? --Не---е-а-. В____ к_____ – Н__ н_____ В-з-у к-р-у- – Н-, н-м-м- ------------------------- Возну карту? – Не, немам. 0
Gde --ram-preses-i? G__ m____ p________ G-e m-r-m p-e-e-t-? ------------------- Gde moram presesti?
Alors vous devez payer une amende. Он-а -о-ате---ат----казну. О___ м_____ п______ к_____ О-д- м-р-т- п-а-и-и к-з-у- -------------------------- Онда морате платити казну. 0
Kol----k--ta--ar-a? K_____ k____ k_____ K-l-k- k-š-a k-r-a- ------------------- Koliko košta karta?

Le développement du langage

Nous savons bien pourquoi nous parlons. Nous voulons nous échanger et nous faire comprendre. En revanche, nous ne savons pas vraiment comment le langage est apparu. Il existe différentes théories sur ce point. Mais ce qui est sûr, c'est que le langage est un phénomène très ancien. Pour pouvoir parler, il fallait des caractéristiques corporelles précises. Elles étaient nécessaires pour pouvoir produire des sons. Déjà les hommes de Neandertal étaient capables d'utiliser leur voix. Cela leur permettait de se différencier des animaux. D'autre part, une voix forte et ferme était importante pour se défendre. Elle permettait de menacer ou d'effrayer les ennemis. A cette époque, on fabriquait déjà des outils et on faisait du feu. Ces savoirs devaient être transmis d'une manière ou d'une autre. Le langage était également important pour la chasse en groupes. Il y a 2 millions d'années, une communication rudimentaire existait déjà. Les premiers éléments langagiers étaient des signes et des gestes. Mais les hommes voulaient aussi communiquer dans l'obscurité. De surcroît, il fallait aussi pouvoir se parler sans se regarder. C'est pourquoi la voix s'est développée et a remplacé les signes. Le langage au sens actuel existe depuis au moins 50000 ans. Lorsque homo sapiens a quitté l'Afrique, il l'a répandu dans le monde entier. Les langues se sont séparées dans les différentes régions. C'est-à-dire que différentes familles linguistiques sont apparues. Elles ne contenaient cependant que les fondements de systèmes linguistiques. Les premières langues étaient beaucoup moins complexes que les langues actuelles. Elles ont poursuivi leur développement grâce à la grammaire, la phonétique et la sémantique. On pourrait dire que les différentes langues sont des solutions différentes. Mais le problèmre était toujours le même : comment montrer ce que je pense ?
Le saviez-vous ?
Le portugais brésilien fait partie des langues romanes. Il est issu du portugais européen. Autrefois, la politique coloniale le fit exporter jusqu'en Amérique du Sud. Aujourd'hui, le Brésil est la plus grande nation du monde de langue portugaise. Le portugais brésilien est la langue maternelle d'environ 190 millions de personnes. Et cette langue exerce également une grande influence sur les autres pays d'Amérique du Sud... Il existe même une langue mélangeant des éléments portugais et espagnols. Autrefois, le Brésil se calquait, en ce qui concerne la langue parlée, sur le modèle européen. A partir des années 1930 surgit alors une nouvelle conscience de la culture brésilienne. Les Brésiliens furent fiers de leur langue et voulurent en souligner plus fortement les particularités. Néanmoins, il y a toujours eu des efforts constants pour que les deux langues cohabitent. Depuis lors, il existe par exemple un traité sur une orthographe commune. La grande différence entre les deux variantes réside aujourd'hui dans la prononciation. Le vocabulaire brésilien comporte aussi quelques indianismes qui n'existent pas en Europe. Découvrez cette langue passionnante, elle fait partie des langues les plus importantes du monde !