Guide de conversation

fr Les transports publics   »   hi सार्वजनिक परिवहन

36 [trente-six]

Les transports publics

Les transports publics

३६ [छ्त्तीस]

36 [chhttees]

सार्वजनिक परिवहन

saarvajanik parivahan

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Hindi Son Suite
Où est l’arrêt du bus ? ब- कह-ँ र-क----ै? ब_ क_ रु__ है_ ब- क-ा- र-क-ी ह-? ----------------- बस कहाँ रुकती है? 0
s----a--ni--pa--v-han s__________ p________ s-a-v-j-n-k p-r-v-h-n --------------------- saarvajanik parivahan
Quel bus va dans le centre-ville ? क-न -- -स--ह- ---ी-ह-? कौ_ सी ब_ श__ जा_ है_ क-न स- ब- श-र ज-त- ह-? ---------------------- कौन सी बस शहर जाती है? 0
s-arv-jan-k pari--h-n s__________ p________ s-a-v-j-n-k p-r-v-h-n --------------------- saarvajanik parivahan
Quelle ligne dois-je prendre ? म-झे --न सी-बस --नी------? मु_ कौ_ सी ब_ ले_ चा___ म-झ- क-न स- ब- ल-न- च-ह-ए- -------------------------- मुझे कौन सी बस लेनी चाहिए? 0
b-s k--aa- ---a-ee -ai? b__ k_____ r______ h___ b-s k-h-a- r-k-t-e h-i- ----------------------- bas kahaan rukatee hai?
Est-ce que je dois changer ? क्-ा-मु---बदल---प-़ेगा? क्_ मु_ ब___ प___ क-य- म-झ- ब-ल-ा प-़-ग-? ----------------------- क्या मुझे बदलना पड़ेगा? 0
b-- ka--------atee--ai? b__ k_____ r______ h___ b-s k-h-a- r-k-t-e h-i- ----------------------- bas kahaan rukatee hai?
Où dois-je changer ? मुझ- -ह---ब--न--पड--ग-? मु_ क_ ब___ प___ म-झ- क-ा- ब-ल-ा प-़-ग-? ----------------------- मुझे कहाँ बदलना पड़ेगा? 0
bas -a--an --k---e-ha-? b__ k_____ r______ h___ b-s k-h-a- r-k-t-e h-i- ----------------------- bas kahaan rukatee hai?
Combien coûte un billet ? टि-ट----न--का है? टि__ कि__ का है_ ट-क- क-त-े क- ह-? ----------------- टिकट कितने का है? 0
ka-n ------s s-a--r -aat-- ha-? k___ s__ b__ s_____ j_____ h___ k-u- s-e b-s s-a-a- j-a-e- h-i- ------------------------------- kaun see bas shahar jaatee hai?
Combien y a-t-il d’arrêts jusqu’au centre-ville ? शहर त--ब--क---- ब-- -ुकती है? श__ त_ ब_ कि__ बा_ रु__ है_ श-र त- ब- क-त-े ब-र र-क-ी ह-? ----------------------------- शहर तक बस कितने बार रुकती है? 0
k-un-s-- b-s-s-a-ar jaate- --i? k___ s__ b__ s_____ j_____ h___ k-u- s-e b-s s-a-a- j-a-e- h-i- ------------------------------- kaun see bas shahar jaatee hai?
Vous devez descendre ici. आ-क- य-ा--उत-न- चा--ए आ__ य_ उ___ चा__ आ-क- य-ा- उ-र-ा च-ह-ए --------------------- आपको यहाँ उतरना चाहिए 0
k-u--see bas-----ar ja---- --i? k___ s__ b__ s_____ j_____ h___ k-u- s-e b-s s-a-a- j-a-e- h-i- ------------------------------- kaun see bas shahar jaatee hai?
Vous devez descendre à l’arrière. आ--ो-प-छे----ना -ा--ए आ__ पी_ उ___ चा__ आ-क- प-छ- उ-र-ा च-ह-ए --------------------- आपको पीछे उतरना चाहिए 0
muj-e-k-u- se- b----e-ee--h-ahi-? m____ k___ s__ b__ l____ c_______ m-j-e k-u- s-e b-s l-n-e c-a-h-e- --------------------------------- mujhe kaun see bas lenee chaahie?
Le prochain métro arrive dans cinq minutes. अगली मे-्-ो-- मिनट -ें --गी अ__ मे__ ५ मि__ में आ__ अ-ल- म-ट-र- ५ म-न- म-ं आ-ग- --------------------------- अगली मेट्रो ५ मिनट में आएगी 0
m-j---ka-n-see ba- -e-ee ------e? m____ k___ s__ b__ l____ c_______ m-j-e k-u- s-e b-s l-n-e c-a-h-e- --------------------------------- mujhe kaun see bas lenee chaahie?
Le prochain tram arrive dans dix minutes. अग-- ट--ा- १० म--- मे--आएगी अ__ ट्__ १_ मि__ में आ__ अ-ल- ट-र-म १- म-न- म-ं आ-ग- --------------------------- अगली ट्राम १० मिनट में आएगी 0
mujhe -------- --s-le--e ----hie? m____ k___ s__ b__ l____ c_______ m-j-e k-u- s-e b-s l-n-e c-a-h-e- --------------------------------- mujhe kaun see bas lenee chaahie?
Le prochain bus arrive dans quinze minutes. अ-----स १---िन--म-- आए-ी अ__ ब_ १_ मि__ में आ__ अ-ल- ब- १- म-न- म-ं आ-ग- ------------------------ अगली बस १५ मिनट में आएगी 0
k-a-m-jhe b-----na--ad---? k__ m____ b_______ p______ k-a m-j-e b-d-l-n- p-d-g-? -------------------------- kya mujhe badalana padega?
Quand part le dernier métro ? आ--ी मे-्रो-क- --? आ__ मे__ क_ है_ आ-र- म-ट-र- क- ह-? ------------------ आखरी मेट्रो कब है? 0
ky- ---he --da-ana -a--g-? k__ m____ b_______ p______ k-a m-j-e b-d-l-n- p-d-g-? -------------------------- kya mujhe badalana padega?
Quand part le dernier tram ? आख-- ट--ाम----है? आ__ ट्__ क_ है_ आ-र- ट-र-म क- ह-? ----------------- आखरी ट्राम कब है? 0
kya-m---e---d-l----p---g-? k__ m____ b_______ p______ k-a m-j-e b-d-l-n- p-d-g-? -------------------------- kya mujhe badalana padega?
Quand part le dernier bus ? आखरी -स -ब-है? आ__ ब_ क_ है_ आ-र- ब- क- ह-? -------------- आखरी बस कब है? 0
m--h- --h--- bad-l-na -ad---? m____ k_____ b_______ p______ m-j-e k-h-a- b-d-l-n- p-d-g-? ----------------------------- mujhe kahaan badalana padega?
Avez-vous un billet ? क्य----के प----िक---ै? क्_ आ__ पा_ टि__ है_ क-य- आ-क- प-स ट-क- ह-? ---------------------- क्या आपके पास टिकट है? 0
mu--- ka-a-- b-d---n--pad-g-? m____ k_____ b_______ p______ m-j-e k-h-a- b-d-l-n- p-d-g-? ----------------------------- mujhe kahaan badalana padega?
Un billet ? – Non, je n’en ai pas. ट-कट?-जी-न-ी-,--े-- प-स -ह-ं--ै टि___ जी न__ मे_ पा_ न_ है ट-क-? ज- न-ी-, म-र- प-स न-ी- ह- ------------------------------- टिकट? जी नहीं, मेरे पास नहीं है 0
m-jhe--a--an----al--- pa--g-? m____ k_____ b_______ p______ m-j-e k-h-a- b-d-l-n- p-d-g-? ----------------------------- mujhe kahaan badalana padega?
Alors vous devez payer une amende. फ-र -----जुर----- -रन- -ोगा फि_ आ__ जु___ भ__ हो_ फ-र आ-क- ज-र-म-न- भ-न- ह-ग- --------------------------- फिर आपको जुर्माना भरना होगा 0
ti--- -i---e--a -a-? t____ k_____ k_ h___ t-k-t k-t-n- k- h-i- -------------------- tikat kitane ka hai?

Le développement du langage

Nous savons bien pourquoi nous parlons. Nous voulons nous échanger et nous faire comprendre. En revanche, nous ne savons pas vraiment comment le langage est apparu. Il existe différentes théories sur ce point. Mais ce qui est sûr, c'est que le langage est un phénomène très ancien. Pour pouvoir parler, il fallait des caractéristiques corporelles précises. Elles étaient nécessaires pour pouvoir produire des sons. Déjà les hommes de Neandertal étaient capables d'utiliser leur voix. Cela leur permettait de se différencier des animaux. D'autre part, une voix forte et ferme était importante pour se défendre. Elle permettait de menacer ou d'effrayer les ennemis. A cette époque, on fabriquait déjà des outils et on faisait du feu. Ces savoirs devaient être transmis d'une manière ou d'une autre. Le langage était également important pour la chasse en groupes. Il y a 2 millions d'années, une communication rudimentaire existait déjà. Les premiers éléments langagiers étaient des signes et des gestes. Mais les hommes voulaient aussi communiquer dans l'obscurité. De surcroît, il fallait aussi pouvoir se parler sans se regarder. C'est pourquoi la voix s'est développée et a remplacé les signes. Le langage au sens actuel existe depuis au moins 50000 ans. Lorsque homo sapiens a quitté l'Afrique, il l'a répandu dans le monde entier. Les langues se sont séparées dans les différentes régions. C'est-à-dire que différentes familles linguistiques sont apparues. Elles ne contenaient cependant que les fondements de systèmes linguistiques. Les premières langues étaient beaucoup moins complexes que les langues actuelles. Elles ont poursuivi leur développement grâce à la grammaire, la phonétique et la sémantique. On pourrait dire que les différentes langues sont des solutions différentes. Mais le problèmre était toujours le même : comment montrer ce que je pense ?
Le saviez-vous ?
Le portugais brésilien fait partie des langues romanes. Il est issu du portugais européen. Autrefois, la politique coloniale le fit exporter jusqu'en Amérique du Sud. Aujourd'hui, le Brésil est la plus grande nation du monde de langue portugaise. Le portugais brésilien est la langue maternelle d'environ 190 millions de personnes. Et cette langue exerce également une grande influence sur les autres pays d'Amérique du Sud... Il existe même une langue mélangeant des éléments portugais et espagnols. Autrefois, le Brésil se calquait, en ce qui concerne la langue parlée, sur le modèle européen. A partir des années 1930 surgit alors une nouvelle conscience de la culture brésilienne. Les Brésiliens furent fiers de leur langue et voulurent en souligner plus fortement les particularités. Néanmoins, il y a toujours eu des efforts constants pour que les deux langues cohabitent. Depuis lors, il existe par exemple un traité sur une orthographe commune. La grande différence entre les deux variantes réside aujourd'hui dans la prononciation. Le vocabulaire brésilien comporte aussi quelques indianismes qui n'existent pas en Europe. Découvrez cette langue passionnante, elle fait partie des langues les plus importantes du monde !