Guide de conversation

fr Les parties du corps   »   ka სხეულის ნაწილები

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

Les parties du corps

58 [ორმოცდათვრამეტი]

58 [ormotsdatvramet'i]

სხეულის ნაწილები

skheulis nats'ilebi

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Géorgien Son Suite
Je dessine un homme. კ--ს ვ-ა--ვ. კ___ ვ______ კ-ც- ვ-ა-ა-. ------------ კაცს ვხატავ. 0
k'--s-------'--. k_____ v________ k-a-s- v-h-t-a-. ---------------- k'atss vkhat'av.
D’abord, la tête. ჯ-რ-თა--. ჯ__ თ____ ჯ-რ თ-ვ-. --------- ჯერ თავს. 0
j-- --vs. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
L’homme porte un chapeau. კაც- -უ-ი--ხ-რავს. კ___ ქ___ ა_______ კ-ც- ქ-დ- ა-უ-ა-ს- ------------------ კაცს ქუდი ახურავს. 0
je---av-. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
On ne voit pas les cheveux. თ-ა არ -ანს. თ__ ა_ ჩ____ თ-ა ა- ჩ-ნ-. ------------ თმა არ ჩანს. 0
jer-t-v-. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
On ne voit pas non plus les oreilles. ა-ც -----ი ჩ-ნ-. ა__ ყ_____ ჩ____ ა-ც ყ-რ-ბ- ჩ-ნ-. ---------------- არც ყურები ჩანს. 0
k-atss --di ----rav-. k_____ k___ a________ k-a-s- k-d- a-h-r-v-. --------------------- k'atss kudi akhuravs.
On ne voit pas non plus le dos. ზ-რ-იც არ --ნს. ზ_____ ა_ ჩ____ ზ-რ-ი- ა- ჩ-ნ-. --------------- ზურგიც არ ჩანს. 0
tma -r-ch--s. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
Je dessine les yeux et la bouche. თვალე----ა პი-ს-ვ-----. თ______ დ_ პ___ ვ______ თ-ა-ე-ს დ- პ-რ- ვ-ა-ა-. ----------------------- თვალებს და პირს ვხატავ. 0
t-a--r -ha-s. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
L’homme danse et rit. კ-ცი ცეკ---ს--ა ი-ინ--. კ___ ც______ დ_ ი______ კ-ც- ც-კ-ა-ს დ- ი-ი-ი-. ----------------------- კაცი ცეკვავს და იცინის. 0
t-a-a- c--ns. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
L’homme a un long nez. კ-ცს გრძ--- ---ი-ი-ა---. კ___ გ_____ ც_____ ა____ კ-ც- გ-ძ-ლ- ც-ვ-რ- ა-ვ-. ------------------------ კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. 0
art--q---bi-----s. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
Il porte une canne dans ses mains. მ-- ხ-ლ---ჯ-ხი უ---ავს. მ__ ხ____ ჯ___ უ_______ მ-ს ხ-ლ-ი ჯ-ხ- უ-ი-ა-ს- ----------------------- მას ხელში ჯოხი უჭირავს. 0
a--- -u-e-i-c-a--. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
Il porte également une écharpe autour du cou. მას -სევ- --ლზ--კაშ-ე-უკ-თ--. მ__ ა____ ყ____ კ____ უ______ მ-ს ა-ე-ე ყ-ლ-ე კ-შ-ე უ-ე-ი-. ----------------------------- მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. 0
ar---qu-e------ns. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
C’est l’hiver et il fait froid. ზ-მთარ-ა -ა-ც-ვა. ზ_______ დ_ ც____ ზ-მ-ა-ი- დ- ც-ვ-. ----------------- ზამთარია და ცივა. 0
z-r-its ----ha-s. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Les bras sont musclés. ხ--ე-- ძ-იერ-ა. ხ_____ ძ_______ ხ-ლ-ბ- ძ-ი-რ-ა- --------------- ხელები ძლიერია. 0
zur---s--r chan-. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Les jambes sont également musclées. ფე-ებ-ც--ლი-რ--. ფ______ ძ_______ ფ-ხ-ბ-ც ძ-ი-რ-ა- ---------------- ფეხებიც ძლიერია. 0
z-r-i-s-a- -ha--. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
C’est un homme fait de neige. კა--------ს-ა- ---ს გაკ-თ-ბუ-ი. კ___ თ________ ა___ გ__________ კ-ც- თ-ვ-ი-გ-ნ ა-ი- გ-კ-თ-ბ-ლ-. ------------------------------- კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. 0
t-a-e-s da -'irs-v-ha--av. t______ d_ p____ v________ t-a-e-s d- p-i-s v-h-t-a-. -------------------------- tvalebs da p'irs vkhat'av.
Il ne porte ni pantalon, ni manteau. მას შ-რ---ი დ- --ლ----- --ვია. მ__ შ______ დ_ პ____ ა_ ა_____ მ-ს შ-რ-ა-ი დ- პ-ლ-ო ა- ა-ვ-ა- ------------------------------ მას შარვალი და პალტო არ აცვია. 0
k-at-i-t-ek'-a-- ---i--i-i-. k_____ t________ d_ i_______ k-a-s- t-e-'-a-s d- i-s-n-s- ---------------------------- k'atsi tsek'vavs da itsinis.
Mais cet homme n’a pas froid. მაგრა- -აც- -რ -ყინე--. მ_____ კ___ ა_ ი_______ მ-გ-ა- კ-ც- ა- ი-ი-ე-ა- ----------------------- მაგრამ კაცი არ იყინება. 0
k--ts- g---e-i--------i-a--s. k_____ g______ t_______ a____ k-a-s- g-d-e-i t-k-v-r- a-v-. ----------------------------- k'atss grdzeli tskhviri akvs.
C’est un bonhomme de neige. ის-თ-----ბ--უ-ა. ი_ თ____________ ი- თ-ვ-ი-ბ-ბ-ა-. ---------------- ის თოვლისბაბუაა. 0
ma- -he-s-i j-----u-h'i---s. m__ k______ j____ u_________ m-s k-e-s-i j-k-i u-h-i-a-s- ---------------------------- mas khelshi jokhi uch'iravs.

La langue de nos ancêtres

Les langues modernes peuvent être étudiées par les linguistes. On emploie pour cela différentes méthodes. Mais comment les hommes parlaient-ils il y a des milliers d'années ? Il est bien plus difficile de répondre à cette question. Malgré cela, elle occupe les scientifiques depuis longtemps. Ils souhaitent étudier la manière dont on parlait autrefois. A cette fin, ils essaient de reconstruire des formes anciennes de langues. Des chercheurs américains ont fait une découverte passionnante. Ils ont analysé plus de 2000 langues. Ils ont essentiellement étudié la syntaxe des langues. Le résultat de leur analyse était très intéressant. Environ la moitié des langues a pour syntaxe la construction S-O-V. C'est-à-dire qu'elle suit le principe sujet, objet, verbe. Plus de 700 langues suivent le modèle S-V-O. Et environ 160 langues fonctionnent d'après le système V-S-O. Le modèle V-O-S n'est utilisé que par environ 40 langues. 120 langues présentent des formes mixtes. O-V-S et O-S-V sont en revanche des systèmes nettement plus rares. La majorité des langues utilisent donc le principe S-O-V. Ce sont par exemple le perse, le japonais et le turque. Mais la plupart des langues vivantes suivent le modèle S-V-O. C'est ce modèle qui domine actuellement dans la famille des langues indo-européennes. Les chercheurs pensent qu'autrefois, on parlait avec le modèle S-O-V. Toutes les langues étaient basées sur ce système. Mais ensuite, les langues se sont développées séparément. On ne sait pas pourquoi cela s'est passé ainsi. Mais le changement de la syntaxe doit avoir eu une raison. Car dans l'évolution, il n'y a que ce qui a des avantages qui s'impose…