Lauseita

fi Lukea ja kirjoittaa   »   uz Oqish va yozish

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Lukea ja kirjoittaa

6 [olti]

Oqish va yozish

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi uzbekki Toista Lisää
Minä luen. Men oqiym--. M__ o_______ M-n o-i-m-n- ------------ Men oqiyman. 0
Minä luen yhden kirjaimen. Men x-- o---i-. M__ x__ o______ M-n x-t o-i-i-. --------------- Men xat oqidim. 0
Minä luen yhden sanan. M---b-r soz --idim M__ b__ s__ o_____ M-n b-r s-z o-i-i- ------------------ Men bir soz oqidim 0
Minä luen yhden lauseen. Me--b---juml-----di-. M__ b__ j____ o______ M-n b-r j-m-a o-i-i-. --------------------- Men bir jumla oqidim. 0
Minä luen yhden kirjeen. Men xat-oqiy--n. M__ x__ o_______ M-n x-t o-i-m-n- ---------------- Men xat oqiyman. 0
Minä luen kirjaa. M-n k--o- oqiyap-a-. M__ k____ o_________ M-n k-t-b o-i-a-m-n- -------------------- Men kitob oqiyapman. 0
Minä luen. M----q----n. M__ o_______ M-n o-i-m-n- ------------ Men oqiyman. 0
Sinä luet. S-z --ing. S__ o_____ S-z o-i-g- ---------- Siz oqing. 0
Hän lukee. O--y--. O______ O-i-d-. ------- Oqiydi. 0
Minä kirjoitan. M-n----yo--man. M__ ._ y_______ M-n .- y-z-m-n- --------------- Men .. yozaman. 0
Minä kirjoitan yhden kirjaimen. Me- -at-y-za-a-. M__ x__ y_______ M-n x-t y-z-m-n- ---------------- Men xat yozaman. 0
Minä kirjoitan yhden sanan. M-n -i- s-z y-zam-n. M__ b__ s__ y_______ M-n b-r s-z y-z-m-n- -------------------- Men bir soz yozaman. 0
Minä kirjoitan yhden lauseen. M---j---- -ozyap---. M__ j____ y_________ M-n j-m-a y-z-a-m-n- -------------------- Men jumla yozyapman. 0
Minä kirjoitan yhden kirjeen. M-n xat-y-zaman. M__ x__ y_______ M-n x-t y-z-m-n- ---------------- Men xat yozaman. 0
Minä kirjoitan yhden kirjan. Me- -i-ob yo---pma-. M__ k____ y_________ M-n k-t-b y-z-a-m-n- -------------------- Men kitob yozyapman. 0
Minä kirjoitan. M-n-..-y---m-n. M__ ._ y_______ M-n .- y-z-m-n- --------------- Men .. yozaman. 0
Sinä kirjoitat. yozas-z y______ y-z-s-z ------- yozasiz 0
Hän kirjoittaa. U---z--i. U y______ U y-z-d-. --------- U yozadi. 0

Internationalismit

Globalisaatio ei pysähdy kieliin. Tämä on ilmeistä kun ”internationalismit” lisääntyvät. Internationalismit ovat sanoja, jotka esiintyvät useissa kielissä. Sanoilla voi sen vuoksi olla sama tai samantapainen merkitys. Ääntäminen on usein samanlainen. Oikeinkirjoituskin on tavallisesti hyvin samantapainen. Internationalismien leviäminen on mielenkiintoista. Ne eivät piittaa lainkaan rajoista. Eivät maantieteellistä rajoista. Eivät varsinkaan kielellisistä rajoista. Jotkut sanat ymmärretään joka maanosassa. Sana hotel on tästä hyvä esimerkki. Se esiintyy lähes kaikkialla maailmassa. Monet internationalismit tulevat tieteestä. Tekniset käsitteet leviävät myös nopeasti eri puolille maailmaa. Vanhoilla internationalismeilla on yhteinen kanta. Ne ovat kehittyneet samasta sanasta. Useimmat internationalismit ovat kuitenkin yleensä lainattuja. Toisin sanoen sanat on yksinkertaisesti sulautettu muihin kieliin. Kulttuuriyhteisöillä on omaksumisessa tärkeä rooli. Jokaisella sivilisaatiolla on omat perinteensä. Sen vuoksi kaikkia uusia käsitteitä ei oteta vastaan kaikkialla. Kulttuurinormit päättävät, mitkä ideat hyväksytään. Joitakin asioita on vain tietyissä osissa maailmaa. Toiset asiat leviävät hyvin nopeasti kaikkialle maailmaan. Mutta asioiden nimet leviävät vain silloin kun itse asiat leviävät. Juuri tuon takia internationalismit ovat niin jännittäviä! Kun löydämme kieliä, löydämme aina myös kulttuureja.