Libro de frases

es Pretérito 3   »   gu ભૂતકાળ 3

83 [ochenta y tres]

Pretérito 3

Pretérito 3

83 [ત્ર્યાસી]

83 [Tryāsī]

ભૂતકાળ 3

bhūtakāḷa 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español gujarati Sonido más
hablar por teléfono ફ-ન-ક-ો ફો_ ક_ ફ-ન ક-ો ------- ફોન કરો 0
b----kāḷ--3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
He hablado por teléfono. મ-- -----ર---. મેં ફો_ ક___ મ-ં ફ-ન ક-્-ો- -------------- મેં ફોન કર્યો. 0
bh---kāḷa-3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
He hablado por teléfono todo el rato. હું--ખ- સ---ફ-- -ર હ-ો. હું આ_ સ__ ફો_ પ_ હ__ હ-ં આ-ો સ-ય ફ-ન પ- હ-ો- ----------------------- હું આખો સમય ફોન પર હતો. 0
phō-----rō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
preguntar પુછવ-ં પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
ph-na-ka-ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
(Yo) he preguntado. મે-પ----ુ. મે પુ___ મ- પ-છ-ય-. ---------- મે પુછ્યુ. 0
p--na-ka-ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Siempre he preguntado. મેં હ-મે-ા---છ----. મેં હં__ પૂ___ મ-ં હ-મ-શ- પ-છ-ય-ં- ------------------- મેં હંમેશા પૂછ્યું. 0
mēṁ p-ōn- -aryō. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
contar જ--વો જ__ જ-ા-ો ----- જણાવો 0
m-- -h-na ka-yō. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
He contado. મે--ક--ય--. મેં ક___ મ-ં ક-્-ુ-. ----------- મેં કહ્યું. 0
m-------a--aryō. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
He contado toda la historia. મ-- આ-ી-વા-્-ા-કહી. મેં આ_ વા__ ક__ મ-ં આ-ી વ-ર-ત- ક-ી- ------------------- મેં આખી વાર્તા કહી. 0
H-- -k-- sam-----h----para---tō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
estudiar શી-વુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
H-ṁ-ākhō-s--aya p-ōna-p--- -a--. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
He estudiado. હુ- શ---યો ---. હું શી__ છું_ હ-ં શ-ખ-ય- છ-ં- --------------- હું શીખ્યો છું. 0
Hu- -k-ō sa-aya ---na-para h-tō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
He estudiado toda la tarde. મે--આખ- સાંજ-અ-્યા- -ર---. મેં આ_ સાં_ અ___ ક___ મ-ં આ-ી સ-ં- અ-્-ા- ક-્-ો- -------------------------- મેં આખી સાંજ અભ્યાસ કર્યો. 0
P-c--v-ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
trabajar કામ કા_ ક-મ --- કામ 0
Puch---ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
He trabajado. મે--ક---કર--ું-છે. મેં કા_ ક__ છે_ મ-ં ક-મ ક-્-ુ- છ-. ------------------ મેં કામ કર્યું છે. 0
Pu----uṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
He trabajado todo el día. હ-ં-આ-- -િવસ ક-મ-ક-ું --ં. હું આ_ દિ__ કા_ ક_ છું_ હ-ં આ-ો દ-વ- ક-મ ક-ુ- છ-ં- -------------------------- હું આખો દિવસ કામ કરું છું. 0
mē-------. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
comer ભ-જન ભો__ ભ-જ- ---- ભોજન 0
mē -uc--u. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
He comido. મેં ખ--ું છે. મેં ખા_ છે_ મ-ં ખ-ધ-ં છ-. ------------- મેં ખાધું છે. 0
mē -u--yu. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Me he comido toda la comida. મે----ો--ોર---ખા-ો. મેં બ_ ખો__ ખા__ મ-ં બ-ો ખ-ર-ક ખ-ધ-. ------------------- મેં બધો ખોરાક ખાધો. 0
M-- -a-m-ś--pū-hyu-. M__ h______ p_______ M-ṁ h-m-ē-ā p-c-y-ṁ- -------------------- Mēṁ hammēśā pūchyuṁ.

La historia de la lingüística

Los seres humanos siempre se han sentido fascinados por los idiomas. Por eso la lingüística tiene una historia muy larga tras de sí. La lingüística es el estudio sistemático de la lengua. Ya miles de años atrás las personas reflexionaban sobre el lenguaje. Así fue como diferentes culturas desarrollaron diferentes sistemas. El resultado fue la aparición de distintas descripciones sobre las lenguas. La lingüística actual se basa sobre todo en teorías antiguas. Especialmente en Grecia nacieron muchas tradiciones. La obra conocida más antigua acerca del lenguaje procede de la India. Fue escrita por el gramático Sakatayana hace 3000 años. Durante la Antigüedad, filósofos como Platón trataron la cuestión del lenguaje. Luego fueron los autores de Roma los que desarrollaron sus teorías. También los árabes desarrollaron algunas tradiciones. En sus obras se describe con exactitud la lengua árabe. En la Edad Moderna, los filósofos querían saber de dónde procedía el lenguaje. Los eruditos se interesaron especialmente por la historia del lenguaje. En el XVIII se empezaron a comparar las lenguas unas con otras. Se intentaba dilucidar cómo se desarrollan los idiomas. Después la ciencia pasó a concentrarse en el lenguaje entendido como sistema. La cuestión sobre cómo funcionan las lenguas ocupó la posición central. En el seno de la lingüística actual conviven múltiples corrientes. Desde los años cincuenta se han desarrollado nuevas disciplinas. Estas nuevas disciplinas han sufrido una fuerte influencia de otras ciencias. Buenos ejemplos los tenemos en la psicolingüística o en la comunicación intercultural. Las nuevas corrientes de la lingüística están muy especializadas. Como se refleja en la lingüística feminista. De modo que la historia de la lingüística continúa… ¡Mientras haya lenguas, seguiremos reflexionando sobre ellas!