Libro de frases

es Salir por la noche   »   be Вячэрняя прагулянка

44 [cuarenta y cuatro]

Salir por la noche

Salir por la noche

44 [сорак чатыры]

44 [sorak chatyry]

Вячэрняя прагулянка

Vyachernyaya pragulyanka

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español bielorruso Sonido más
¿Hay alguna discoteca por aquí? Ту--ё-ць -ы--атэка? Т__ ё___ д_________ Т-т ё-ц- д-с-а-э-а- ------------------- Тут ёсць дыскатэка? 0
V-a--er--aya pr--ulya-ka V___________ p__________ V-a-h-r-y-y- p-a-u-y-n-a ------------------------ Vyachernyaya pragulyanka
¿Hay algún club nocturno por aquí? Т-- -сць --чны-к-у-? Т__ ё___ н____ к____ Т-т ё-ц- н-ч-ы к-у-? -------------------- Тут ёсць начны клуб? 0
V-ache-n--ya ---gul-an-a V___________ p__________ V-a-h-r-y-y- p-a-u-y-n-a ------------------------ Vyachernyaya pragulyanka
¿Hay algún bar por aquí? Т-- -с-ь п-ўна-? Т__ ё___ п______ Т-т ё-ц- п-ў-а-? ---------------- Тут ёсць піўная? 0
T-t--o--s---ys-a-e--? T__ y_____ d_________ T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
¿Qué hay esta noche en el teatro? Ш-о-сё--- ўв-ч-------аз----ь-у--эа---? Ш__ с____ ў______ п_________ у т______ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у т-а-р-? -------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? 0
Tut y---s----s-a----? T__ y_____ d_________ T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
¿Qué ponen esta noche en el cine? Ш-- -ё-ня ---ча---п--------ь у---но? Ш__ с____ ў______ п_________ у к____ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у к-н-? ------------------------------------ Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? 0
Tu- yos-s’ -ysk----a? T__ y_____ d_________ T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
¿Qué echan esta noche por televisión? Ш-о-сё-ня -вечары-п-ка-ва-ць -- --лев-з--ы? Ш__ с____ ў______ п_________ п_ т__________ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- п- т-л-в-з-р-? ------------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? 0
T-- yosts’----h-y -l-b? T__ y_____ n_____ k____ T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
¿Aún hay entradas para el teatro? Ёсць яшч- -і---- - -эа--? Ё___ я___ б_____ ў т_____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў т-а-р- ------------------------- Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? 0
T-t yost-’ n---ny ----? T__ y_____ n_____ k____ T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
¿Aún hay entradas para el cine? Ё--- яш-- --л------к---? Ё___ я___ б_____ ў к____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў к-н-? ------------------------ Ёсць яшчэ білеты ў кіно? 0
T-t -------n-c-ny ---b? T__ y_____ n_____ k____ T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
¿Aún hay entradas para el partido de fútbol? Ё----я----біле---на ----ол-н---атч? Ё___ я___ б_____ н_ ф________ м____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- н- ф-т-о-ь-ы м-т-? ----------------------------------- Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? 0
Tut--o-t-’ -іun---? T__ y_____ p_______ T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
Querría sentarme atrás del todo. Я-жа-а-----зе-ь--- --о-ні--шэ-агу. Я ж____ с______ н_ а______ ш______ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- а-о-н-м ш-р-г-. ---------------------------------- Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. 0
Tut--o-t-’-pіu----? T__ y_____ p_______ T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
Querría sentarme por el centro. Я-ж--аю ---зе-- -зе------з--у-с-р----н-. Я ж____ с______ д__________ у с_________ Я ж-д-ю с-д-е-ь д-е-н-б-д-ь у с-р-д-і-е- ---------------------------------------- Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. 0
T-t-y-st-’ pі--ay-? T__ y_____ p_______ T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
Querría sentarme delante del todo. Я жа--ю--я-зець ---п----- -эр--у. Я ж____ с______ н_ п_____ ш______ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- п-р-ы- ш-р-г-. --------------------------------- Я жадаю сядзець на першым шэрагу. 0
S--o-s-nn-a --echa-y-pakaz-a-uts- --te--r-? S___ s_____ u_______ p___________ u t______ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
¿Qué me puede recomendar (usted)? Вы --ж--е-м-- ---та -ар-іць? В_ м_____ м__ н____ п_______ В- м-ж-ц- м-е н-ш-а п-р-і-ь- ---------------------------- Вы можаце мне нешта параіць? 0
S--o-sen-y- ---chary-pa--z--yu-s--- --at--? S___ s_____ u_______ p___________ u t______ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
¿Cuándo empieza la sesión? К-----ачы-ае-----а-аз? К___ п_________ п_____ К-л- п-ч-н-е-ц- п-к-з- ---------------------- Калі пачынаецца паказ? 0
Sh-------y----e-ha-y-pak--vay---’-u te-t-y? S___ s_____ u_______ p___________ u t______ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
¿Puede conseguirme (usted) una entrada? В------а--і б д-ст--ь---я-м-н--бі--т? В_ н_ м____ б д______ д__ м___ б_____ В- н- м-г-і б д-с-а-ь д-я м-н- б-л-т- ------------------------------------- Вы не маглі б дастаць для мяне білет? 0
Sh-o s-n-ya uve---ry p--a--ayut-’ u ----? S___ s_____ u_______ p___________ u k____ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
¿Hay algún campo de golf por aquí? Ці ё--- т-т п--а--пл---ў-- -л- --ль-і - -о---? Ц_ ё___ т__ п____ п_______ д__ г_____ ў г_____ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў г-л-ф- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? 0
S-t-----ny--u--ch--y---k-z--y-t-- u k---? S___ s_____ u_______ p___________ u k____ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
¿Hay algún campo de tenis por aquí? Ці--с-ь т----о--- пл---ўка-д-----л-н- ў тэ-і-? Ц_ ё___ т__ п____ п_______ д__ г_____ ў т_____ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў т-н-с- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? 0
Sh-o -e-n-- --echar- -a-a-vayu--- u--іn-? S___ s_____ u_______ p___________ u k____ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
¿Hay alguna piscina cubierta por aquí? Ці ё--- т-т по-ач-крыт- бас--н? Ц_ ё___ т__ п____ к____ б______ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч к-ы-ы б-с-й-? ------------------------------- Ці ёсць тут побач крыты басейн? 0
S-to s--nya u--c-ary--aka-v-y-ts- -----l-vіza-y? S___ s_____ u_______ p___________ p_ t__________ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- p- t-l-v-z-r-? ------------------------------------------------ Shto sennya uvechary pakazvayuts’ pa televіzary?

El idioma de Malta

Muchos europeos que quieren aprender inglés viajan a Malta. Lo hacen porque el inglés es la lengua oficial de este estado insular del sur de Europa. Y Malta es conocida por sus numerosas escuelas y academias de idiomas. No es esta razón, sin embargo, la que hace de Malta un objeto interesante para los lingüistas. Hay otro motivo que explica su interés por Malta. La República de Malta posee otra lengua oficial: el maltés (o malti ) Esta lengua se formó a partir de un dialecto árabe. El malti es, de hecho, la única lengua semítica de Europa. Aunque tanto su sintaxis como su fonología se diferencian de las del árabe. Además, el maltés se escribe con caracteres latinos. Si bien su alfabeto tiene algunos signos especiales. Le faltan, empero, las letras c e y . Su vocabulario recoge términos de muchas lenguas distintas. Descontando el árabe, destacan las palabras del italiano e inglés. Pero también el fenicio y el cartaginés han dejado su huella en el idioma maltés. Así pues, muchos investigaores consideran que el malti es una lengua criolla árabe. A lo largo de la historia, diferentes potencias han ocupado la isla. Todas fueron dejando su huella en las islas de Malta, Gozo y Comino. Durante mucho tiempo el malti no fue más que una lengua familiar. Pero no dejó de verse como la lengua natal de los verdaderos malteses. Su transmisión, como era de esperar, fue básicamente oral. Solo en el siglo XIX el idioma empezó a escribirse. Hoy cuenta con unos 330.000 hablantes. Malta es miembro de la Unión Europea desde 2004. Esto supone que el malti es también una de las leguas oficiales de Europa. Para los habitantes de Malta la lengua es sencillamente una parte de su cultura. Y ellos se alegran cuando los extranjeros también deciden aprenderla. Seguramente hay suficientes escuelas de idiomas en Malta…
¿Sabías?
El tamil pertenece al grupo de las lenguas dravídicas. Es el idioma nativo de alrededor de 70 millones de personas, y se habla principalmente en la India y Sri Lanka. El tamil es de los idiomas con una mayor tradición de la India, por lo que es considerado como uno de los idiomas más antiguos del país. También es uno de los 22 idiomas oficiales del subcontinente indio. La lengua estándar es muy diferente de la variante vernacular, y cada una de ellas se utiliza en función del contexto. Esta separación es una característica muy importante del tamil. También cuenta con diversos dialectos. Por lo general, los dialectos hablados en Sri Lanka son más conservadores. El tamil escrito es una mezcla entre un sistema de escritura alfabético y silábico. Respecto a su historia, nadie sabe con exactitud cómo surgió. Aunque sí que se sabe que data de hace unos 2000 años. ¡Al aprender tamil aprenderás muchísimas cosas sobre la India!