Libro de frases

es En el hotel – Quejas   »   be У гасцініцы – скаргі

28 [veintiocho]

En el hotel – Quejas

En el hotel – Quejas

28 [дваццаць восем]

28 [dvatstsats’ vosem]

У гасцініцы – скаргі

U gastsіnіtsy – skargі

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español bielorruso Sonido más
La ducha no funciona. Ду--н- пра-у-. Д__ н_ п______ Д-ш н- п-а-у-. -------------- Душ не працуе. 0
U g-s-sі--t-y – skargі U g__________ – s_____ U g-s-s-n-t-y – s-a-g- ---------------------- U gastsіnіtsy – skargі
No hay agua caliente. Ня---гара-ай---ды. Н___ г______ в____ Н-м- г-р-ч-й в-д-. ------------------ Няма гарачай вады. 0
U--asts---ts--– ---rgі U g__________ – s_____ U g-s-s-n-t-y – s-a-g- ---------------------- U gastsіnіtsy – skargі
¿Podría (usted) arreglarlo / hacer que lo arreglen? Вы мо--ц---э-----ра--н-а-аць? В_ м_____ г___ а_____________ В- м-ж-ц- г-т- а-р-м-н-а-а-ь- ----------------------------- Вы можаце гэта адрамантаваць? 0
Dush n- -ra---e. D___ n_ p_______ D-s- n- p-a-s-e- ---------------- Dush ne pratsue.
No hay teléfono en la habitación. У ------ н-ма-----фо--. У н_____ н___ т________ У н-м-р- н-м- т-л-ф-н-. ----------------------- У нумары няма тэлефона. 0
Du-h--e--r-t---. D___ n_ p_______ D-s- n- p-a-s-e- ---------------- Dush ne pratsue.
No hay televisión en la habitación. У-ну--ры ня-а------ізара. У н_____ н___ т__________ У н-м-р- н-м- т-л-в-з-р-. ------------------------- У нумары няма тэлевізара. 0
Dus--ne prat---. D___ n_ p_______ D-s- n- p-a-s-e- ---------------- Dush ne pratsue.
La habitación no tiene balcón. У----ары ням--ба--она. У н_____ н___ б_______ У н-м-р- н-м- б-л-о-а- ---------------------- У нумары няма балкона. 0
N--m--ga--ch-- -ady. N____ g_______ v____ N-a-a g-r-c-a- v-d-. -------------------- Nyama garachay vady.
La habitación es demasiado ruidosa. У--у--ры-на-та-ш-м-а. У н_____ н____ ш_____ У н-м-р- н-д-а ш-м-а- --------------------- У нумары надта шумна. 0
Nya-a ga-acha--va--. N____ g_______ v____ N-a-a g-r-c-a- v-d-. -------------------- Nyama garachay vady.
La habitación es demasiado pequeña. Н-м----а-а--. Н____ з______ Н-м-р з-м-л-. ------------- Нумар замалы. 0
N-a-a ga--chay--ady. N____ g_______ v____ N-a-a g-r-c-a- v-d-. -------------------- Nyama garachay vady.
La habitación es demasiado oscura. Н-м---н-дта ----ы. Н____ н____ ц_____ Н-м-р н-д-а ц-м-ы- ------------------ Нумар надта цёмны. 0
Vy-mo--ats- -e-a-a----a-ta--ts-? V_ m_______ g___ a______________ V- m-z-a-s- g-t- a-r-m-n-a-a-s-? -------------------------------- Vy mozhatse geta adramantavats’?
La calefacción no funciona. А-япл-н-- н- п-а---. А________ н_ п______ А-я-л-н-е н- п-а-у-. -------------------- Ацяпленне не працуе. 0
V- --zh-ts--g--a--d-----ta--t--? V_ m_______ g___ a______________ V- m-z-a-s- g-t- a-r-m-n-a-a-s-? -------------------------------- Vy mozhatse geta adramantavats’?
El aire acondicionado no funciona. К-н--цыя-ер-не--р---е. К__________ н_ п______ К-н-ы-ы-н-р н- п-а-у-. ---------------------- Кандыцыянер не працуе. 0
V--m-zha-s--ge-a--d-a---t-vat--? V_ m_______ g___ a______________ V- m-z-a-s- g-t- a-r-m-n-a-a-s-? -------------------------------- Vy mozhatse geta adramantavats’?
El televisor no funciona. Т-левіз-р н--пра-н-. Т________ н_________ Т-л-в-з-р н-с-р-ў-ы- -------------------- Тэлевізар няспраўны. 0
U n---------m- t-lef--a. U n_____ n____ t________ U n-m-r- n-a-a t-l-f-n-. ------------------------ U numary nyama telefona.
(Eso) no me gusta. Гэт---н--н--па----ец--. Г___ м__ н_ п__________ Г-т- м-е н- п-д-б-е-ц-. ----------------------- Гэта мне не падабаецца. 0
U-numary -yama---le--n-. U n_____ n____ t________ U n-m-r- n-a-a t-l-f-n-. ------------------------ U numary nyama telefona.
(Eso) es demasiado caro. Гэта -а-орага--л-----е. Г___ з_______ д__ м____ Г-т- з-д-р-г- д-я м-н-. ----------------------- Гэта задорага для мяне. 0
U-n---r--ny-m- te-ef-n-. U n_____ n____ t________ U n-m-r- n-a-a t-l-f-n-. ------------------------ U numary nyama telefona.
¿Tiene (usted) algo más barato? В- м-жа-е прап-нав-ц- --о-----д-ь тан-ейш-е? В_ м_____ п__________ ш__________ т_________ В- м-ж-ц- п-а-а-а-а-ь ш-о-н-б-д-ь т-н-е-ш-е- -------------------------------------------- Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае? 0
U--umary----ma-------z--a. U n_____ n____ t__________ U n-m-r- n-a-a t-l-v-z-r-. -------------------------- U numary nyama televіzara.
¿Hay algún albergue juvenil por aquí? Ц- ё--ь -ед--ё-- а-с-л- мала--ё-н-----рб---? Ц_ ё___ н_______ а_____ м__________ т_______ Ц- ё-ц- н-д-л-к- а-с-л- м-л-д-ё-н-я т-р-а-а- -------------------------------------------- Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза? 0
U---m--y -yama-telev--a--. U n_____ n____ t__________ U n-m-r- n-a-a t-l-v-z-r-. -------------------------- U numary nyama televіzara.
¿Hay alguna pensión cerca de aquí? Ц- -----неда--к- а---ль-п---іян-т? Ц_ ё___ н_______ а_____ п_________ Ц- ё-ц- н-д-л-к- а-с-л- п-н-і-н-т- ---------------------------------- Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат? 0
U numa---nyama --le--z-ra. U n_____ n____ t__________ U n-m-r- n-a-a t-l-v-z-r-. -------------------------- U numary nyama televіzara.
¿Hay algún restaurante por aquí? Ц- ёсць--едалёк- а---л- -э-тар--? Ц_ ё___ н_______ а_____ р________ Ц- ё-ц- н-д-л-к- а-с-л- р-с-а-а-? --------------------------------- Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? 0
U ---ary n--ma b--k-n-. U n_____ n____ b_______ U n-m-r- n-a-a b-l-o-a- ----------------------- U numary nyama balkona.

Lenguas positivas, lenguas negativas

Los hombres en general son optimistas o pesimistas. ¡Pero tales etiquetas pueden aplicarse también a los idiomas! Los científicos le prestan una atención creciente al vocabulario lingüístico. En muchas ocasiones los resultados a los que llegan son sorprendentes. En inglés, por ejemplo, hay más términos negativos que positivos. Hay casi el doble de palabras para referirse a emociones negativas. En las sociedades occidentales el léxico condiciona a los hablantes. La gente de tales sociedades se queja con frecuencia. También critica muchas cosas. En conjunto, utiliza un tono lingüístico verdaderamente negativo. Pero las palabras negativas son interesantes por diversos motivos. Contienen más información relevante que los términos positivos. La razón de este fenómeno podría estar en la evolución. Para cualquier forma de vida es siempre importante saber dónde está el peligro. En la naturaleza, muchas veces se trata de reaccionar con rapidez ante las amenazas. Además, hay que avisar al resto de congéneres de los peligros. Es necesario transmitir información rápidamente. Hay que intentar decir lo máximo con el menor número de palabras. Aparte de esto, sin embargo, un lenguaje negativo no tiene ningún beneficio. Es fácil de comprender. Las personas que siempre hablan en términos negativos no son seguramente muy queridas. Además, un lenguaje negativo afecta nuestras emociones. En cambio, un lenguaje positivo puede tener efectos provechosos. Aquellos que afrontan sus trabajos de forma siempre positiva acaban teniendo más éxito. De manera que deberíamos ser más cuidadosos a la hora de usar nuestro lenguaje. Podemos elegir qué palabras utilizar en cada momento. Y a través de nuestra lengua creamos nuestra realidad. Así que: ¡habla de forma positiva!
¿Sabías?
El marathi es una lengua indoirania. Se habla en el oeste y el centro de la India, y tiene más de 70 millones de hablantes nativos. Por eso se encuentra entre los 20 idiomas más hablados del mundo. El marathi escrito tiene el mismo sistema de escritura que el hindi. En su alfabeto, cada símbolo representa exactamente un sonido. Tiene 12 vocales y 36 consonantes. Sus números son relativamente complejos, y es que tiene una palabra distinta para cada número del 1 al 100. Por lo tanto, cada número ha de aprenderse individualmente. El marathi se divide en 42 dialectos diferentes, los cuales dicen mucho acerca de la evolución de este idioma. Otra característica de este idioma es su larga tradición literaria. Algunos de sus textos tienen más de 1000 años de antigüedad. ¡Si te gusta conocer la historia de la India, no lo dudes y aprende marathi!