Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
ቆ- ፤ --ቡ--ስ-ሚቆም
ቆ_ ፤ ዝ__ እ_____
ቆ- ፤ ዝ-ቡ እ-ከ-ቆ-
---------------
ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም
0
m-s-t--s’a-i-i-1
m_____________ 1
m-s-t-t-’-m-r- 1
----------------
mesitets’amiri 1
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም
mesitets’amiri 1
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
ቆ--፤ ---ም--ስ
ቆ_ ፤ እ______
ቆ- ፤ እ-ከ-ጨ-ስ
------------
ቆይ ፤ እስከምጨርስ
0
me-----s----r- 1
m_____________ 1
m-s-t-t-’-m-r- 1
----------------
mesitets’amiri 1
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
ቆይ ፤ እስከምጨርስ
mesitets’amiri 1
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
ቆ-- እሱ-እ--መ-- --ስ
ቆ__ እ_ እ_____ ድ__
ቆ-፤ እ- እ-ኪ-ለ- ድ-ስ
-----------------
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ
0
k’--i --z----- --ikem-k-o-i
k____ ; z_____ i___________
k-o-i ; z-n-b- i-i-e-ī-’-m-
---------------------------
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
ፀጉሬ እ---ርቅ--ረ--እጠ----/እቆያ--።
ፀ__ እ_____ ድ__ እ____________
ፀ-ሬ እ-ኪ-ር- ድ-ስ እ-ብ-ለ-/-ቆ-ለ-።
----------------------------
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
0
k’-yi ; --na-- i-i--m-k--mi
k____ ; z_____ i___________
k-o-i ; z-n-b- i-i-e-ī-’-m-
---------------------------
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
ፊል---ስ-ሚ--ቅ ድ-ስ-እጠ-ቃ------ለው።
ፊ__ እ______ ድ__ እ____________
ፊ-ሙ እ-ከ-ያ-ቅ ድ-ስ እ-ብ-ለ-/-ቆ-ለ-።
-----------------------------
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
0
k--y- --z-n-bu -si----k-o-i
k____ ; z_____ i___________
k-o-i ; z-n-b- i-i-e-ī-’-m-
---------------------------
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
የትራ-ክ መ--ቱ--ረ-----ስኪ-- ድ-ስ-እ----ው/እ-ያለው።
የ____ መ___ አ____ እ____ ድ__ እ____________
የ-ራ-ክ መ-ራ- አ-ን-ዴ እ-ኪ-ራ ድ-ስ እ-ብ-ለ-/-ቆ-ለ-።
----------------------------------------
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
0
k’-yi ; isikemic-’e-isi
k____ ; i______________
k-o-i ; i-i-e-i-h-e-i-i
-----------------------
k’oyi ; isikemich’erisi
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
k’oyi ; isikemich’erisi
Πότε φεύγεις για διακοπές;
እ-ፍት ጉዞ-----ደው--- መ- -ው?
እ___ ጉ_ የ________ መ_ ነ__
እ-ፍ- ጉ- የ-ት-ደ-/-ው መ- ነ-?
------------------------
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው?
0
k’oyi - -----mi-----isi
k____ ; i______________
k-o-i ; i-i-e-i-h-e-i-i
-----------------------
k’oyi ; isikemich’erisi
Πότε φεύγεις για διακοπές;
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው?
k’oyi ; isikemich’erisi
Πριν το καλοκαίρι;
ከበ-ው-እ-ፍ-/በአል--ፊ-?
ከ___ እ_______ በ___
ከ-ጋ- እ-ፍ-/-አ- በ-ት-
------------------
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት?
0
k’-y- -----kem---’e-isi
k____ ; i______________
k-o-i ; i-i-e-i-h-e-i-i
-----------------------
k’oyi ; isikemich’erisi
Πριν το καλοκαίρι;
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት?
k’oyi ; isikemich’erisi
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
አዎ ---በጋው እረ-- ከመጀመ- --ት።
አ_ ፤ የ___ እ___ ከ____ በ___
አ- ፤ የ-ጋ- እ-ፍ- ከ-ጀ-ሩ በ-ት-
-------------------------
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት።
0
k’oyi; --u is--ī---esi -ire-i
k_____ i__ i__________ d_____
k-o-i- i-u i-i-ī-e-e-i d-r-s-
-----------------------------
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት።
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
ክ-ምቱ---ጀም- -ሪ-ው- ጠግን።
ክ___ ሳ____ ጣ____ ጠ___
ክ-ም- ሳ-ጀ-ር ጣ-ያ-ን ጠ-ን-
---------------------
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን።
0
k’--i;-i-- isi---el--i--i---i
k_____ i__ i__________ d_____
k-o-i- i-u i-i-ī-e-e-i d-r-s-
-----------------------------
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን።
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
ጠ-ጴ-ው--ር -------ሽ-በፊ- እ--ን-ሽ--ታ----።
ጠ____ ጋ_ ከ_______ በ__ እ______ ታ_____
ጠ-ጴ-ው ጋ- ከ-ቀ-ጥ-/- በ-ት እ-ህ-/-ን ታ-ብ-ቢ-
------------------------------------
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ።
0
k-oyi- is- isi-īme---- -i-e-i
k_____ i__ i__________ d_____
k-o-i- i-u i-i-ī-e-e-i d-r-s-
-----------------------------
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ።
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
ከመውጣትህ --ት-መ-ኮቱ--ዝጋ--።
ከ_____ በ__ መ____ ዝ____
ከ-ው-ት- በ-ት መ-ኮ-ን ዝ-/-።
----------------------
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ።
0
t-s--g--ē--s---der-k’i---re-i i-’ebik-al-w-/ik-oy--e--.
t͟_______ i___________ d_____ i________________________
t-s-e-u-ē i-i-ī-e-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
-------------------------------------------------------
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ።
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Πότε θα έρθεις σπίτι;
ወደ ቤ--መ---መ-ለ--ሽ?
ወ_ ቤ_ መ_ ት_______
ወ- ቤ- መ- ት-ጣ-ህ-ሽ-
-----------------
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ?
0
t---e-ur----i---e----i--ire-- i--ebi-’al-wi-ik---a-ew-.
t͟_______ i___________ d_____ i________________________
t-s-e-u-ē i-i-ī-e-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
-------------------------------------------------------
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Πότε θα έρθεις σπίτι;
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ?
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Μετά το μάθημα;
ከትምህ-ት---ላ?
ከ_____ በ___
ከ-ም-ር- በ-ላ-
-----------
ከትምህርት በኋላ?
0
t͟-----r- -s-k-d--i--i d-re-i -t’---k’al-w--i-’--ale-i.
t͟_______ i___________ d_____ i________________________
t-s-e-u-ē i-i-ī-e-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
-------------------------------------------------------
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Μετά το μάθημα;
ከትምህርት በኋላ?
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
አዎ - ትምህርት -ለ- -ኋ-።
አ_ ፤ ት____ ካ__ በ___
አ- ፤ ት-ህ-ት ካ-ቀ በ-ላ-
-------------------
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ።
0
f--im--i--k----alik’i -ires- it--b---ale--/ik-oya----.
f_____ i_____________ d_____ i________________________
f-l-m- i-i-e-ī-a-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
------------------------------------------------------
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ።
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
አ-----ረ-በ--በ----ስ-ት-አይ-ል-።
አ__ ከ_____ በ__ መ___ አ_____
አ-ጋ ከ-ረ-በ- በ-ላ መ-ራ- አ-ች-ም-
--------------------------
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም።
0
fīl--- i-i--mīya--k’i -ir--------bik-alew--ik’-ya-ewi.
f_____ i_____________ d_____ i________________________
f-l-m- i-i-e-ī-a-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
------------------------------------------------------
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም።
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
ስ-ውን -- በኋ---ደ-አ--ካ---።
ስ___ ካ_ በ__ ወ_ አ___ ሄ__
ስ-ው- ካ- በ-ላ ወ- አ-ሪ- ሄ-።
-----------------------
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ።
0
f--i-u--s--e-ī--l--’i---re-- i-’--i--a--w-/-k--y--e--.
f_____ i_____________ d_____ i________________________
f-l-m- i-i-e-ī-a-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
------------------------------------------------------
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ።
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
አሜ------ --ላ-ሃብታ- ሆነ።
አ___ ከ__ ብ__ ሃ___ ሆ__
አ-ሪ- ከ-ደ ብ-ላ ሃ-ታ- ሆ-።
---------------------
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ።
0
y-t--afīk--me--ra-- ā----ga-ē --i---e-a-di-esi---’ebik’a--wi---’oy-l---.
y_________ m_______ ā________ i________ d_____ i________________________
y-t-r-f-k- m-b-r-t- ā-e-i-a-ē i-i-ī-e-a d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
------------------------------------------------------------------------
yetirafīki mebiratu ārenigadē isikībera diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ።
yetirafīki mebiratu ārenigadē isikībera diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.