После несчастного случая он больше не мог работать.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Піс-- т-г- я- він в-ра-ив--о-о-у---і- п--х---до А-е-ики.
П____ т___ я_ в__ в______ р______ в__ п_____ д_ А_______
П-с-я т-г- я- в-н в-р-т-в р-б-т-, в-н п-ї-а- д- А-е-и-и-
--------------------------------------------------------
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки. 0 YA -h--a-u----k-n-s-- --lʹ-u.Y_ c______ d_ k______ f______Y- c-e-a-u d- k-n-s-a f-l-m-.-----------------------------YA chekayu do kintsya filʹmu.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки.
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Пі--- -ого як ві- -ере-хав -- А---ик-,---- --а--б--а---.
П____ т___ я_ в__ п_______ д_ А_______ в__ с___ б_______
П-с-я т-г- я- в-н п-р-ї-а- д- А-е-и-и- в-н с-а- б-г-т-м-
--------------------------------------------------------
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим. 0 YA-chek-y--na------- -vi-l-.Y_ c______ n_ z_____ s______Y- c-e-a-u n- z-l-n- s-i-l-.----------------------------YA chekayu na zelene svitlo.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим.
Οι ξένες γλώσσες γίνονται σήμερα όλο και πιο σημαντικές.
Πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ξένες γλώσσες.
Υπάρχουν όμως πολλές ενδιαφέρουσες γλώσσες στον κόσμο.
Επομένως, πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ταυτόχρονα πολλές γλώσσες.
Όταν τα παιδιά μεγαλώνουν με δύο γλώσσες, αυτό συνήθως δεν αποτελεί πρόβλημα.
Ο εγκέφαλός τους μαθαίνει δύο γλώσσες αυτόματα.
Όταν μεγαλώσουν, ξέρουν τι ανήκει στην κάθε γλώσσα.
Οι δίγλωσσοι γνωρίζουν τα βασικά χαρακτηριστικά και των δύο γλωσσών.
Στους ενήλικες τα πράγματα είναι διαφορετικά.
Δεν μπορούν τόσο εύκολα να μάθουν δύο γλώσσες ταυτόχρονα.
Όποιος μαθαίνει συγχρόνως δύο γλώσσες, πρέπει να ακολουθεί ορισμένους κανόνες.
Για αρχή είναι σημαντικό να συγκρίνεις τις δύο γλώσσες μεταξύ τους.
Οι γλώσσες που ανήκουν στην ίδια γλωσσική οικογένεια, συχνά μοιάζουν πολύ.
Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σύγχυση.
Για αυτόν το λόγο, πρέπει να αναλύουμε και τις δύο γλώσσες με ακρίβεια.
Μπορούμε για παράδειγμα να κάνουμε μια λίστα.
Εκεί θα καταγράψουμε τις ομοιότητες και τις διαφορές.
Έτσι, ο εγκέφαλος αναγκάζεται να ασχοληθεί εντατικά και με τις δύο γλώσσες.
Μπορεί να θυμηθεί καλύτερα τις ιδιαιτερότητες των δύο γλωσσών.
Καλό επίσης είναι να χρησιμοποιούμε για κάθε γλώσσα διαφορετικά χρώματα και φακέλους.
Αυτό βοηθάει στον σαφή διαχωρισμό της μιας γλώσσας από την άλλη.
Όταν μαθαίνουμε γλώσσες που δε μοιάζουν, τα πράγματα είναι διαφορετικά.
Στις γλώσσες με μεγάλη διαφορετικότητα, δεν υπάρχει ο κίνδυνος της σύγχυσης.
Εδώ υπάρχει ο κίνδυνος της σύγκρισης της μιας γλώσσας με την άλλη!
Καλύτερα όμως, να συγκρίνουμε την ξένη γλώσσα με τη μητρική μας.
Όταν ο εγκέφαλος αναγνωρίζει τις διαφορές, μαθαίνει πιο αποτελεσματικά.
Είναι επίσης σημαντικό οι δύο γλώσσες να μαθαίνονται το ίδιο εντατικά.
Θεωρητικά, όμως, όσες γλώσσες και να μαθαίνουμε, είναι το ίδιο για τον εγκέφαλο..